2.1 История создания
Как было сказано в первой главе, в драматургических произведениях, написанных «до Чехова», как правило, был центр -- событие или персонаж, вокруг которого развивалось действие. В пьесе Чехова такого центра не существует. На его месте оказывается центральный образ-символ -- вишневый сад. В этом образе соединяются и конкретное, и вечное, абсолютное -- это сад, «прекрасней которого ничего нет на свете»; это красота, прошлая культура, вся Россия. Три сценических часа в «Вишневом саде» вбирают пять месяцев (май -- октябрь) жизни героев и почти целое столетие: от предреформенной поры и до конца XIX века.
Вот что пишет о том, как рождались образы пьесы К.С. Станиславский в своей книге «Моя жизнь в искусстве»: «Летом 1902 года, когда Антон Павлович готовился писать пьесу "Вишневый сад", он жил вместе со своей женой -- О. А. Чеховой-Книппер, артисткой театра, в нашем домике, в имении моей матери Любимовке. Рядом, в семье наших соседей, жила англичанка, гувернантка, маленькое худенькое существо с двумя длинными девичьими косами, в мужском костюме. Благодаря такому соединению, не сразу разберешь ее пол, происхождение и возраст. Она обращалась с Антоном Павловичем запанибрата, что очень нравилось писателю. Встречаясь ежедневно, они говорили друг другу ужасную чепуху…
Те, кто видел "Вишневый сад", узнают в этом оригинальном существе прототип Шарлотты.
… Роль Епиходова создалась из многих образов. Основные черты взяты со служащего, который жил на даче и ходил за Антоном Павловичем. Чехов часто беседовал с ним, убеждал его, что надо учиться, надо быть грамотным и образованным человеком. Чтобы стать таковым, прототип Епиходова прежде всего купил себе красный галстук и захотел учиться по-французски… Роль студента Трофимова была также списана с одного из тогдашних обитателей Любимовки.» (Станиславский, 2009:398).
Не менее интересна и история с выбором названия для пьесы:
«…Наконец мы дошли и до дела. Чехов выдержал паузу, стараясь быть серьезным. Но это ему не удавалось -- торжественная улыбка изнутри пробивалась наружу.
"Послушайте, я же нашел чудесное название для пьесы. Чудесное!" -- объявил он, смотря на меня в упор.
"Какое?" -- заволновался я.
"Вишневый сад", -- и он закатился радостным смехом.
Я не понял причины его радости и не нашел ничего особенного в названии. Однако, чтоб не огорчить Антона Павловича, пришлось сделать вид, что его открытие произвело на меня впечатление. Что же волнует его в новом заглавии пьесы? Я начал осторожно выспрашивать его, но опять натолкнулся на эту странную особенность Чехова: он не умел говорить о своих созданиях. Вместо объяснения Антон Павлович начал повторять на разные лады, со всевозможными интонациями и звуковой окраской:
"Вишневый сад. Послушайте, это чудесное название! Вишневый сад. Вишневый!"…После этого свидания прошло несколько дней или неделя... Как-то во время спектакля он зашел ко мне в уборную и с торжественной улыбкой присел к моему столу…
"Послушайте, не Вишневый, а Вишнёвый сад",-- объявил он и закатился смехом…На этот раз я понял тонкость: "Вишневый сад" -- это деловой, коммерческий сад, приносящий доход. Такой сад нужен и теперь. Но "Вишнёвый сад" дохода не приносит, он хранит в себе и в своей цветущей белизне поэзию былой барской жизни. Такой сад растет и цветет для прихоти, для глаз избалованных эстетов. Жаль уничтожать его, а надо, так как процесс экономического развития страны требует этого.»
Жанровая природа "Вишневого сада" всегда вызывала споры. Сам Чехов назвал ее комедией - "комедией в четырех действиях" (хотя и комедией особого типа). К.С. Станиславский считал ее трагедией. М. Горький назвал "лирической комедией". Нередко пьесу определяют как "трагикомедию", "ироническую трагикомедию". Вопрос о жанре очень важен для понимания произведения: он определяет код прочтения пьесы, "прочтения" характеров. Что значит увидеть в пьесе трагикомическое начало? Это значит "в известной степени согласиться с их незаурядностью, счесть их искренне и истинно страдающими, увидеть в каждом из персонажей достаточно сильный характер. Но какие же могут быть сильные характеры у "безвольных", "ноющих", "хныкающих", "разуверившихся " героев"?"
Чехов писал: "Вышла у меня не драма, а комедия, местами даже фарс". Автор отказал персонажам "Вишневого сада" в праве на драму: они представлялись ему неспособными на глубокие чувства. Станиславский же в свое время (1904) поставил трагедию, с чем Чехов не был согласен. В пьесе есть приемы балагана, фокусы, удары палкой по голове, после патетических монологов следуют фарсовые сценки, затем опять появляется лирическая нота... В "Вишневом саде" немало смешного: смешон Епиходов, смешны напыщенные речи Гаева ("многоуважаемый шкаф"), смешны, неуместны реплики и ответы невпопад, комические ситуации, возникающие из-за непонимания персонажами друг друга. Пьеса Чехова и смешна, и печальна, и даже трагична одновременно. В ней много плачущих, но это не драматические рыдания, и даже не слезы, а только настроение лиц. Чехов подчеркивает, что грусть его героев часто легковесна, что в их слезах скрывается обычная для слабых и нервных людей слезливость. Сочетание комического и серьезного - отличительная черта чеховской поэтики, начиная с первых лет его творчества.
- Введение
- Глава I. Общая характеристика драматургии Чехова
- 1.1 Основные отличия чеховской драмы от произведений «дочеховского» периода. Событие в чеховской драме
- 1.2 «Незавершенность» финала у Чехова
- 1.3 Система изображения персонажей
- Глава II. Анализ пьесы «Вишневый сад»
- 2.1 История создания
- 2.2 Внешний и внутренний сюжет и конфликт
- 3.2 Психология образов в пьесе
- Список литературы