logo
Анализ романа "Приглашение на казнь" В.В. Набокова

1. Внешний анализ: стиль книги, место, условия и история написания

Роман Набокова «Приглашение на казнь» печатался в «Современных записках» (1935-1936, № 58-60), а затем в издательстве «Дом книги» (Париж, 1938). Английский перевод, сделанный Дмитрием Набоковым (сыном писателя) и Владимиром Набоковым, увидел свет в 1959 году (Нью-Йорк). В литературных кругах русской эмиграции эта книга была признана как значительное произведение, которому «надлежит занять место среди шедевров мировой литературы» Шаховская З. В поисках Набокова. М.: Художественная литература. С. 152.. Было отмечено новаторство Набокова: оно связывалось прежде всего с использованием приемов поэтического письма а прозе, с изобретением новых слов и неожиданным употреблением архаичных и редких. Набокова сравнивали с Салтыковым-Щедриным и, что главное, с Гоголем как автором «Мертвых душ». В статье «О Сирине» (1937) В. Ходасевич писал, что «Приглашение на казнь» «есть не что иное, как цепь арабесок, узоров, образов, подчиненных не идейному, я лишь стилистическому единству (что, впрочем, и составляет одну из «идей» произведения)». Справедливым представляется суждение З. Шаховской, отметившей, что роман «имеет множество интерпретаций, может быть разрезан на разных уровнях».