logo
Бессмертное творение гения (М. А. Булгаков "Мастер и Маргарита")

Повесть «Золотой горшок» Гофмана.

В «Мастере и Маргарите» находят целый ряд параллелей с «Золотым горшком» (см. таблица аналогий 1).

Таблица аналогий 1.

Гофман

Булгаков

У архивариуса Линдгорста (он же князь духов Саламандр) в небольшом домике помещаются огромные залы, зимние сады с птицами-пересмешниками.

У Воланда в обычной московской квартире помещаются бальные залы, а в садах перекрикиваются попугаи.

Старуха-ведунья, разговаривая с Ансельмом, говорит: «Ну, так сиди тут и пропадай!»

Азазелло говорит Маргарите: «Так пропади же вы пропадом… Сидите здесь на скамейке одна!»

Вероника думает, что кот старухи - образованный молодой человек.

Кот Бегемот оказывается в ночь превращений юношей-демоном.

Наконец, сама идея сказки Гофмана состоит в том, что «каждому будет дано по его вере», а именно эти слова вкладывает Булгаков в уста Воланда.

Поэзия провансальских трубадуров

(Альбигойцев).

Поэзия и история альбигойцев использована Булгаковым, в основном, в двух направлениях - для создания образа Коровьева и по линии убийства Иуды.

Образ Коровьева.

«- Почему он так изменился - спросила тихо Маргарита под свист ветра у Воланда. - Рыцарь этот когда-то неудачно пошутил, - ответил Воланд, - его каламбур, который он сочинил, разговаривая о свете и тьме, был не совсем хорош. И рыцарю пришлось прошутить немного больше и дольше, нежели он предполагал.»

Напомню, что в течении всего романа Коровьева называют «рыцарь». Итак, Коровьев превратился в фиолетового рыцаря, из-за какого-то каламбура. В одной из книг об истории альбигойцев, в одной из ее глав заглавная буква была оформлена в виде рыцаря в фиолетовом…

Тулуза была осаждена предводителем крестоносцев Симоном де Ги. Тулуза была близка к падению и, когда в одной из атак Симон де Ги был убит снарядом, тулузсцы были чрезвычайно обрадованы этим событием. Один из рыцарей сочинил изящный каламбур, который звучит примерно так:

На всех в городе, поскольку Симон умер,

Снизошла такая радость, что из тьмы сотворился свет.

По-провансальски каламбур звучит красиво и весьма изысканно, так что каламбур рыцаря не мог быть «не совсем хорош» по форме, но по содержанию… Тьма, по альбигойским догмам, отделена от света совершенно и поэтому каламбур не может устраивать ни силы света, ни тьмы.

Существует много других источников романа Булгакова, о которых писали критики и булгаковеды, но мне хочется вспомнить еще один источник, которому Булгаков уделил особое место и внимание в своем романе. Источник этот - произведение А. Дюма «Граф Монте-Кристо».