logo
М.Ю. Лермонтов и английский романтизм

3.3 След писем и дневников Байрона в "Герое нашего времени"

В романе "Герой нашего времени" также видна преемственная связь творчества Байрона. Письма Байрона Лермонтов хорошо знал. В своих автобиографических заметках он трижды ссылается на нее. "Письма и дневники" Байрона вышли на английском и на французском языке в 1830 году. Письма и дневники Байрона стали для Лермонтова ценным материалом, который он усваивал, переосмысливал и использовал в своем творчестве согласно тем художественным замыслам, которые у него рождались. Кондратенкова Е.А. в диссертации "След писем и дневников Байрона в "Герое нашего времени" выявляет 79 межтекстовых связей, включающих 186 фрагментов байроновского и лермонтовского текста. Перечислим некоторые из них.

1. Не said he was certain I was a man of birth, because I had small ears, сurling hair, and little white hands, and expressed himself pleased with my appearance and garb [Vol. I, L. 12.11.1809, p.261-262].

Ali Pacha told me he was sure I was a man of rank, because I had small ears and hands, and curling hair. [ Vol. I, L. 03.05.1810, p. 284]

"<...> его запачканные перчатки казались нарочно сшитыми по его маленькой аристократической руке, и когда он снял одну перчатку, то я был удивлен худобой его бледных пальцев. <...> белокурые волосы, вьющиеся от природы, <..>" [с. 220].

Оба примера связывает частичное совпадение на лексико-семантическом уровне, подкрепляемое сходством темы и единством композиционного элемента (описание внешности). В описании внешностей героев и Али Паша в "Письмах", и рассказчик в "Герое" отмечают их знатное происхождение и аристократизм.

2. То be sure, I have long despised myself and man. <...> [Vol. II, J. 19.04.1814, p. 167-168].

"Я иногда себя презираю... не оттого ли я презираю и других?.." [283].

Фрагменты связывает совпадение лексики, подкрепляемое сходством содержания, композиционного элемента (монолог героя) и эмоционального фона. Оба отрывка использованы в дневниковых записях героев.

Но фрагменты различаются на синтаксическом уровне. Речь Печорина более выразительна и эмоционально окрашена благодаря использованию риторического вопроса, который привлекает внимание читателя к размышлениям Печорина, заставляет задуматься над внутренним состоянием героя.

3. Unrestricted as he was by deference to any will but his own, even the pleasures to which he was naturally most inclined prematurely palled upon him, <...> [Vol. I, p. 187-188].

"В первой моей молодости, с той минуты, когда я вышел из опеки родных, я стал наслаждаться бешено всеми удовольствиями, которые можно достать за деньги, и, разумеется, удовольствия эти мне опротивели" [с. 209].

Оба фрагмента связывают частичное совпадение на лексико - семантическом уровне, сходство темы (оба героя молоды, но уже испытывают пресыщение удовольствиями), близость эмоционального фона. Но в "Письмах"

Т. Мур высказывается о Байроне (повествование от 3 лица), а в "Герое" Печорин говорит о себе (монолог от 1 лица).

4. For, like the soul, my love can never die [Vol. II, L. 22.01.1814, p. 177].

"Но моя любовь срослась с душой моей; она потемнела, но не угасла" [с. 299].

Фрагменты связывает совпадение лексики, подкрепляемое сходство тематики: соединение души и любви, которая не умрет. Оба фрагмента приведены в письмах. Разница в том, что в английском тексте - это письмо героя, в русском - молодой дамы.

1. I am very much in love, and as silly as all single gentlemen must be in that sentimental situation [Vol. II, L. 5.10.1814, p. 253].

"Неужто я влюблен?.. Я так глупо создан, что этого можно от меня Ожидать" [5, с. 277].

Отрывки связывает частичное совпадение лексики, сходство ситуации, композиционного элемента (размышления героев о своих чувствах, дневниковые записи героев). Здесь мы наблюдаем сочетание 2-х семантических блоков: влюбленность и воздействие этого чувства, доводящего героя до глупости.

2. If he holds out, and keeps to my instructions of affected indifference, she will lower her colours. <.. .> But the poor lad is in love - if that is the case, she will win. When they once discover their power, finita и la musica [Vol. II, J.10.03.1814, 158].

"<.. > если две минуты сряду ей будет возле тебя скучно, ты погиб невозвратно: твое молчание должно возбуждать ее любопытство, твой разговор - никогда не удовлетворять его вполне; ты должен ее тревожить ежеминутно; десять раз публично для тебя пренебрежет мнением и назовет это жертвой, и, чтоб вознаградить себя за это, станет тебя мучить - а потом просто скажет, что она тебя терпеть не может! Если ты над нею не приобретешь власти, то даже первый поцелуй не даст тебе права на второй; она с тобою накокетничает вдоволь, а года через два выйдет замуж за урода,<. .>" [с. 250].

Фрагменты связывает сходство ситуации: Байрон дает наставления своему знакомому, а Печорин предупреждает Грушницкого об отношениях с Мери. Мысли Байрона развиваются и детализируются в монологе Печорина до мельчайших подробностей. Герои хорошо знают психологию женщин.

Связь подкрепляется сходством композиционного элемента: монолог героев в дневниковых записях. Предостережения Байрона другу сбываются в отношении Грушницкого: он влюбляется и теряет расположение Мери.

Нельзя не отметить, что Байрон использует фразу "finita и la musica" в конце описанного им возможного исхода ситуации. Печорин восклицает: "Finita la comedia!" после дуэли с Грушницким, когда любовный треугольник разорван. Этот пример показывает театральность заключительной фразы Байрона и Печорина.

Помимо совпадений отдельных фрагментов, можно выделить сходства на уровне всего текста. Первое, что обращает на себя внимание, - это форма художественного повествования - дневника.

Нельзя не отметить сходство композиции "Героя нашего времени" с композицией писем и дневников Байрона. В английском тексте в начале повествования Т. Мур дает характеристику жизненного пути и мировоззрения Байрона со своей точки зрения, т.е. со стороны. Затем перед нами предстают письма и дневники самого поэта. Подобное построение романа можно найти у Лермонтова: сначала Печорин показан с точки зрения Максима Максимыча, потом - рассказчика, а затем мы читаем дневник самого героя.

Лермонтов сохраняет байроновскую форму дневниковых записей, но ему удается осуществить то, что не удалось сделать английскому поэту: создать роман. Байрон неоднократно пробовал писать в прозе, но уничтожал свои произведения, так как они были слишком субъективны.

Журнал Печорина отличается от дневников и писем Байрона большей объективностью. При сопоставлении текстов произведений выделяются общие темы: скуки и разочарования, одиночества. Они пронизывают оба произведения. В "Герое" Печорин 19 раз навязчиво повторяет лексему скука, Байрон же использует разнообразные синонимы: a bore, dullness, ermuye, tired as Solomon, a weary.

На уровне текста можно выделить сходство образов героев произведений. Образ Байрона, раскрывающийся на страницах "Писем и дневников", сложный и многогранный, с присущими ему байроническими чертами. Он меланхолик, пресыщенный жизнью, стремится к одиночеству, подальше от наскучившего ему общества: "I am happiest when alone" [Vol.II, J. 10.04.1814, p. 166]. Аристократ и гордится этим, склонен критически относиться к окружающим и самому себе, стремится к самопознанию, эгоцентричен, фаталист. Но больше всего привлекает мощь его интеллекта и особенно оригинальность мышления. Все перечисленные черты мы находим у Печорина. Меланхолия, пессимизм, пресыщение жизнью, разочарование в людях, любви, эгоцентризм, фатализм, интеллектуальное превосходство над окружающими.

Байрону присущи черты демонизма. Мадам де Сталь называет Байрона демоном, и поэт не отрицает этого [Vol. II, J.10.12.1813, р.110]. Демонизм - важнейшая составляющая личности Печорина. В ее основе лежит бунт против существующего миропорядка, борьба добра и зла в его душе.

Но при сходных чертах образов героев, можно выделить и отличия, прежде всего, необходимо отметить большую объективность прозы Лермонтова по сравнению с субъективностью суждений Байрона.

В.Г. Белинский, сопоставляя Онегина и Печорина, характеризует их как типичных представителей мыслящих людей своего времени: "Онегин не подражание, а отражение <...> в современном обществе, которое он [Пушкин] изобразил в лице героя своего поэтического романа. <...> Но

Онегин для нас уже прошедшее, и прошедшее невозвратно. <...> Печорин <...> это Онегин нашего времени, герой нашего времени". По словам Белинского, Печорин - это отражение жизни русского общества 30-х годов XIX века. Лермонтов в лице Печорина создает обобщенный образ своего поколения.

Таким образом, и в частных фрагментах, связывающих оба произведения, и в самых общих подходах к изображению человека, его жизни, Лермонтов опирается на опыт Байрона, но независимо от него, выражает собственные чувства и взгляды. Он использует ряд тем, образов из "Писем и дневников" Байрона, но дает им иное освещение, иную трактовку, выражает самостоятельный взгляд на мир, человека, судьбу.

Проза Байрона не только нашла свое отражение в "Герое нашего времени", но и стала одним из импульсов для создания Лермонтовым первого русского реалистического психологического романа.