Висновки
В процесі написання нашої курсової роботи ми дослідили специфіку фразеологічних одиниць та особливості їхнього функціонування у мові. Нами також було розглянуто різні класифікації фразеологізмів, запропоновані лінгвістами та мовознавцями, які розглядали дані мовні одиниці з різних точок зору. Також ми дослідили особливості української фразеології та розглянули її найбільш яскраві приклади.
В практичній частині курсової роботи ми проаналізували особливості творчої спадщини Остапа Вишні. Нами була досліджена специфіка функціонування фразеологічних одиниць у його творах, визначена типологія фразеологізмів.
Отже, в ході написання нашої курсової роботи ми прийшли до висновків, які полягають у наступному.
Сучасний розвиток лінгвістики нерозривно повязаний із проблемами вивчення фразеології, котра є одним з чи не найдавніших мовних пластів. Фразеологія - порівняно молода лінгвістична дисципліна, основні поняття, обсяг проблематики й обєкт вивчення якої ще остаточно не визначені. Це пояснюється передусім великою функціональною, семантичною й структурною різноманітністю одиниць, які вважаються стійкими сполуками слів.
Вивчення фразеологізмів як мовних одиниць є прерогативою фразеології, статус якої як науки далекий від однозначного вирішення. Як правило, фразеологічний рівень розглядається в мові як проміжний. Він знаходиться на стику лексико-семантичного і синтаксичного рівнів.
В результаті нашого дослідження, ми довели, що в науковому відношенні вивчення фразеології важливо для пізнання самої мови. Фразеологізми існують в мові в тісному звязку з лексикою, їх вивчення допомагає краще пізнати їх будову, освіта у вживання в мові.
Особливе значення має вивчення фразеології для вдосконалення мовної майстерності людини, для підвищення мовної культури.
Більшість фразеологізмів зявилося в процесі спостереження за навколишньою дійсністю -- історичною, суспільними процесами, виробничою діяльністю й побутом, морально-етичними нормами і родинними стосунками, природним середовищем, тваринним та рослинним світом.
Фразеологічні одиниці - це носії життєвого досвіду нації, що яскраво відображають спостереження над навколишнім світом. Це безпосередньо зумовлює особливості вживання фразем у мовленні. Частотність використання сталих висловів прямо залежить від віку людини та від її життєвого досвіду. Дитина, наприклад, сприймає фразеологізми буквально. Причиною цьому є різниця в типі мислення дорослого та дитини. Тому фразеологізми доцільно вводити у лексикон учнів на старшому етапі навчання, коли вони вже мають певний багаж знань, та певний словниковий запас.
Проаналізувавши творчість Остапа Вишні, ми пришли до висновку, що він основним чином використовує суто національні українські фразеологізми. Це пояснюється тим, що письменник багато уваги за час його становлення приділяв вивченню української національної літератури, українського фольклору.
Фразеологізми Остап Вишня використовує як у незмінному вигляді, так і в трансформованому, що надає численні можливості для створення комічного. Саме трансформації, до яких вдається письменник, надають його творчості неповторності і своєрідного колориту.
Також в ході написання нашої курсової роботи ми прийшли до висновку, що велика кількість фразеологізмів, які використовує Остап Вишня, відноситься до теми людської діяльності та міжособистісних відносин.
Внесок Остапа Вишні в розвиток української літератури вагомий, письменник був справжнім новатором, першим, хто прокладав шлях українській сатирі та гумору за нових умов, часто для цього жанру вкрай несприятливих, що й відбилося на життєвій і творчій долі майстра слова.
Список використаної літератури
1. Алефіренко М.Ф. Теоретичні питання фразеології. - Х.: Вища шк., 1987.
2. Ахманова О.С. Некоторые вопросы семантики в современном языкознании.- М.: Высшая школа, 1992. - 235 с.
3. Березин Ф. М. Історія лінгвістичних вчень. - М.: Отечество, 1975. - 220
4. Березин Ф. М., Головин Б. Н. Общее языкознание. - М.: Высшая школа, 1990. - 145 с.
5. Білоножко В., Гнатюк І. Українська народна фразеологія: ономасіологія, ареали, етимологія. - Х.: ФОЛІО, 1999.
6. Бугляй Ю. Володар світу. - К., 1985;
7. Булашев Г.О. Український народу своїх легендах, релігійних поглядах та віруваннях. - К., Фірма “Довіра”, 1992.
8. Вайнрах У. Языковые контакти: состояние и проблеми исследования. - К.: Вища школа, 1979. - 234 с.
9. Виноградов В. С. Перевод: общие и лексические вопросы. - М.: Книжный дом, 2004. - 236 с.
10. Вишня Остап. Вибрані твори. - К., 2002. - 451 с.
11. Вопросы образования и развития фразеологических единиц: Сб. статей / Отв. ред. Т.П. Теплякова . - Иркуцк, 1983. - 80 с.
12. Гамзюк М. В. Емотивний компонент значення у процесі створення фразеологічних одиниць.- К., 2000.
13. Голубовська І. О. Етнічні особливості мовних картин світу. - К.: Логос, 2004. - 284 с.
14. Добровольский Д. О. Национально-культурная специфика во фразеологии // Вопросы языкознания. - 1997. - № 6. - С. 37-48.
Yandex.RTB R-A-252273-3- Вступ
- Розділ 1. Теоретичні питання вивчення фразеологічних одиниць
- 1.1 Поняття фразеологізму та його особливості
- 1.2 Класифікація фразеологічних одиниць
- 1.3 Особливості української фразеології та типи українських фразеологізмів
- Розділ 2. Практичний аналіз фразеологізмів, які представлені у творах Остапа Вишні
- 2.1 Особливості творчості Остапа Вишні
- 2.2 Специфіка фразеологічних одиниць у творах Остапа Вишні
- 2.3 Функціональна специфіка фразеологічних одиниць у творах Остапа Вишні
- Висновки