logo
курсовая

1.6.5 Языковая игра

Языковая игра подразумевает определенный тип речевого поведения говорящих, основанный на продуманном нарушении системных отношений языка. Целью данного приема является создание неканонических языковых форм и структур. Чаще всего языковая игра связана с выражением в речи комических смыслов или с желанием создать «свежий, новый образ». Языковая игра свойственна преимущественно разговорному, публицистическому и художественному стилям речи.

Прием языковой игры используется В. Дорошевича в своих фельетонах, примером может служить фельетон «Русский язык», где автор в ироничной и саркастичной форме показывает читателю свое отношение к методам обучения школьников родному языку, когда у детей отбивают способность и желание мыслить самостоятельно: «И уроки-то русского языка идут на каком-то индейском языке! Словно предводитель команчей разговаривает: «Бледнолицый брат мой - собака. Язык бледнолицого брата моего лжет. Я сниму скальп с бледнолицего брата моего!»

1.6.6 Каламбур

Каламбур – это игра слов, использование разных значений одного и того же слова (или двух сходно звучащих слов) с целью произвести комическое впечатление, это «острота, возникающая на основе использования собственно языковых средств».

Каламбур, представляет особенно много трудностей при переводе на другой язык. Человеку, не знающему языка оригинала трудно понять всю «комедийную прелесть» и остроумие каламбура.

Дорошевич использует каламбур в фельетоне «О чем говорят в Коломне?»: «Не курьёзно ли создан свет? Свечка, упавшая на ваше платье, заставляет испуганно вскрикивать коломенскую мещанку. И большой свет необходим, чтоб было о чём говорить маленькому». В данном отрывке комический эффект достигается благодаря использованию нескольких значений слова «свет»: «свет» как мир в целом и «свет» как общество людей.