logo search
Литвед вопросы к экзамену

Метонимия, синекдоха, перифраз, эвфемизм как виды тропов. Изобразительные и выразительные возможности тропа.

Метонимия -(греч. methonymia – переименование) – вид тропа, в основе которого лежит принцип смежности. Метонимия отличается от метафоры тем, что между прямым и переносным значениями слова существует вещественная связь. Этот троп связан со своеобразною способностью слова к удвоению в речи своей обозначающей функции, наложению прямого значения слова на переносное. «Я три тарелки съел» Широко употребляется в разговорной речи. Метонимия соотносит целое и его часть, вещь и материал, содержимое и содержащее, носителя и само свойство, творение и творца. Метонимия позволяет художнику выразить свою мысль, подчёркнуть в предмете или явлении главное. В лирических текстах это средство эмоционального сгущения речи. Метонимия может создавать и комический эффект.

Синекдоха- разновидность метонимии, в основе которой лежит отношение части и целого. Иными словами, образный перенос названия связан здесь с количественными отношениями между обозначаемыми предметами. Синекдоха выражает один из характерных в каком-нибудь отношении признаков предмета. Обозначается лишь часть предмета, а целое - подразумевается; часть творчески дополняется до целого, целое как бы "додумывается", воспринимается на фоне какой-нибудь характерной детали: «Эй, борода! а как проехать отсюда к Плюшкину?» Н.В. Гоголь

Перифраз — троп, описательно выражающий одно понятие с помощью нескольких других: от самых простых случаев («погрузился в сон» вместо «заснул») до самых сложных («…с длинных усов, напудренных тем неумолимым парикмахером, который без зову является и к красавице и к уроду и насильно пудрит уже несколько тысяч лет весь род человеческий» вместо «с седых усов» — Н. В. Гоголь). Характерен для поэтики барокко, романтизма.

Эвфемизм - стилистически нейтральное слово или выражение, употребляемое вместо синонимичной языковой единицы, которая представляется говорящему неприличной, грубой или нетактичной; эвфемизмы нередко вуалируют, маскируют суть явления. После описания гостиницы с вполне конкретным интерьером Н.В. Гоголь дела­ет обобщение: «Покой был известного рода, ибо гостиница была тоже известного рода». В силу того, что гостиница не вполне ком­фортная и обустроенная, а таких гостиниц в стране большинство, такое обобщение, явно эвфемистическое, приобретает оттенок ко­мизма.

Язык художественной литературы (поэтический язык) является той формой, в которой материализуется вид словесного искусства. Это, прежде всего слово. Художественный образ создаётся как посредством слова, так и посредством композиции, а в поэзии и посредством ритма – мелодической реализации речи.

Образность художественной речи выражается в её эмоциональной насыщенности, точности, экономичности и одновременно ёмкости. Всякое слово, кроме прямого точного значения обладает ещё рядом других значений. Употребление слова в переносном значении называется тропом. Тропы основаны на внутреннем сближении, соотношении 2х явлений, одно из которых уточняет, поясняет другое.

Тропы, при их уместном использовании, придают речи яркость и образность, разнообразные эмоциональные оттенки, с их помощью речь становится образной, богатой. Выразительность речи, гармонично сочетающаяся с точностью и лаконичностью, есть одно из важнейших требований к автору устного или письменного текста.