46. Проза русского зарубежья. Стилевое и жанровое совеобразие (Шмелев, Зайцев, Набоков)
Русская эмиграция первой послереволюционной волны представляла собой во многом феноменальное явление: при отсутствии общности территории, общности политической и экономической жизни, т.е. сущностных признаков нации, эмигранты из России не желали ассимилироваться в странах пребывания и продолжали считать себя "Россией вне России"[1], стремились сохранить родной язык, национальную культуру. Не в политике, не в военной сфере, а именно в области культуры деятельность эмиграции приобрела характер "миссии", которая заключалась в сохранении национальных духовных ценностей и традиций русской культуры. Несмотря на разноплановость творений деятелей культуры русской эмиграции, в их творчестве была объединяющая основа, "стержень", делающий все многочисленные произведения в области литературы и искусства явлением, обозначаемым как "Культура русского зарубежья". Этой общей основой было национальное самосознание. Ввиду литературоцентричности русской культуры, важнейшее место в духовном наследии российской эмиграции принадлежит творениям писателей и поэтов. Продолжить традиции русской и национальной литературы и передать их новым поколениям впоследствии, когда изменятся обстоятельства, сохранить память о дореволюционной России и ее национальное самосознание, стать малой Россией за рубежом - в этом, по мнению писателей - эмигрантов, была главная миссия литературы российского зарубежья. Разрабатывая тему Родины, стремясь стать "живой связью между вчерашним и завтрашним днем России"[2], писатели-эмигранты вкладывали в понятие "Родина" не географический, а духовный смысл.
Важнейшим моментом, определившим творческую жизнь писателей-эмигрантов, было решение о том, на каком языке писать свои произведения. Уехавшие за рубеж представители творческой интеллигенции, безусловно, владели не одним иностранным языком. И все же эмигранты первой послереволюционной волны использовали родной язык и этим утверждали свое желание оставаться русскими, свою приверженность национальной культуре.
Тема Родины звучит в произведениях всех видных писателей-эмигрантов (И.А.Бунина, А.И.Куприна, И.С.Шмелева, А.М.Ремизова и др.), составляя ту основу, которая позволяет рассматривать творчество деятелей русского зарубежья в контексте общенациональной литературы. Тема России рассматривалась писателями-эмигрантами в неразрывной связи с ее исторической судьбой. К ключевым моментам русской истории, жизнеописанию выдающихся деятелей России, анализу старинных документов обращались многие писатели-эмигранты (Б.К.Зайцев, Л.Ф.Зуров, А.М.Ремизов, М.И.Цветаева, А.Н.Толстой и др.).
Русская мысль в изгнании, обращаясь к истории своей страны и своего народа, не могла удовлетвориться частными наблюдениями и отдельными зарисовками, ограничиваться набросками темы, а стремилась к созданию целостной концепции национальной жизни, к осмыслению России как целого. Превалирующей точкой зрения было то, что история России - это, главным образом, история ее самообороны; жизнь в непрестанном, часто непосильном самоотверженном служении Родине научила народ многому, в частности, "преодолевать беду". Именно чувство Родины, чувство причастности к ее трагическому и великому прошлому давало писателям-эмигрантам силы для творчества, для самоутверждения: "Не просто мы бесприютные. Кое-что за плечами и есть …история, величие Родины - этого не отнять у нас" [3].
Таким образом, национальное самосознание как основа для самого существования русской эмигрантской литературы явилось тем необходимым условием, в результате которого появился такой феномен как литература русского зарубежья. Хотя американским писателем В.Набоков может быть назван весьма условно - равно как и русским писателем тоже. В действительности он не был ни тем, ни другим - являя собой уникальный в литературе ХХ века тип писателя-космополита, все творчество которого пронизано тщательно им скрываемым чувством бездомности. Набоков - также единственный в своем роде пример писателя, достигшего равного совершенства в своих произведениях, созданных как на русском, так и на английском языках. Начало его творческой деятельности приходится на годы жизни в Берлине, где под псевдонимом "В.Сирин" выходят его первые книги: романы "Машенька" (1926), "Защита Лужина" (1929), "Подвиг" (1931), "Дар" (1937). С 1941 г. начинается - уже в Америке, куда писатель переезжает в 1940 году (американское гражданство он получил в 1945 г.) - англоязычный период творчества Набокова: выходит роман-хроника "Подлинная жизнь Себастьяна Найта". Десятью годами позже Набоков, чье творчество всегда носило полуавтобиографический характер, выпускает написанную на английском языке настоящую автобиографическую книгу "Убедительное свидетельство" (ее второй вариант "Другие берега" (1954) - написан по-русски, третий, "Память, говори" (1966) - снова по-английски). Мировую известность (и скандальную славу) принес Набокову роман "Лолита" (Париж, 1955; американское издание - 1957; на рус.яз. - 1967). В 1969 году выходит в свет самое зашифрованное произведение Набокова - роман "Ада, или Страсть", где писатель, вслед за Джойсом, пытается создать универсальную мифологему действительности. Неслучайны два тома литературной критики, вышедшие уже после кончины Набокова: "Лекции по литературе" (1980), куда вошли статьи, посвященные западным писателям, и "Лекции по русской литературе" (1981). Занятия русской литературой проходят сквозь всю творческую жизнь Набокова: 1944 г. - сборник "Три русских поэта" (переводы из Пушкина, Лермонтова, Тютчева); 1960 - перевод "Слова о полку Игореве"; 1969 - фундаментальный (хотя во многом и спорный) труд - перевод "Евгения Онегина" с обширным филологическим и реальным комментарием. Великолепный знаток всей мировой литературы (как правило резко отрицавший чье-либо на себя влияние), родившийся и проживший 20 лет в России, затем странствовавший по Европе, на 14 лет обретший "новую родину" в США, закончивший свои дни в Швейцарии, Владимир Набоков жил везде и нигде. Странствуя по миру, он в своих книгах этот мир - вольно или невольно - фиксировал, причем " в его минуты роковые". Поэтому миру он и принадлежит. Если и вела по жизни Набокова какая-нибудь идея, то именно эта: что мир - един. А человек, в любой его точке, благополучен ли он или несчастлив, - всегда одинок
Yandex.RTB R-A-252273-3- Вопрос 1.Современный русский литературный язык.
- Вопрос 2. Конститутивные, артикуляционные и акустические признаки согласных и гласных звуков в фонетической системе ря.
- Вопрос 10. Диахронные(неморфологические, неформантные) способы словообразования в русском языке: лексико-семантический; морфолого-синтаксический(субстантивация, адъективация, адвербиализация).
- Вопрос 15. Имя числительное как часть речи: общая хар-ка. Лексико-грамматические разряды числительных: состав и хар-ка. Склонение числительных.
- Вопрос 16. Местоимение как часть речи: общая хар-ка. Принципы классификации местоимений. Хар-ка основных лексико-грамматических разрядов местоимений. Склонение местоимений.
- 21. Предложение. Основные признаки. Типы.
- 26. Орфоэпия.
- 28. Лексикография: предмет и задачи
- 36. Основные грамматические категории имени сущ-го в др/рус языке: род, число, падеж, история двойственного числа.
- Вопрос 37. Характеристика морфологической системы имен прил-х в др/рус языке. Изменения в области кратких и полных прил-х. Степени сравнения имен прил-х.
- 40. Методы изучения языка. Диахронные (сравнительно-исторический и исторический) методы и синхронные(сопоставительный и описательный) методы.
- Вопрос 43. Ссп. Структурно-семантические типы ссп.
- Вопрос 44. Спп. Виды связи придаточного с главным: присловная, корреляционная и детерминантная. Спп нерасчлененной структуры.
- 48. Диалектное членение русского языка.
- 49. Общественная сущность языка. Язык и общество. Социальные функции языка.
- 50. Основы морфологической и генеалогической классификации языков.
- 12. Жанровые черты романа Тургенева
- 22. Поэтическое наследие Ахматовой. Основные черты поэтики. Эволюция художественной системы.
- 23. Стилевые и жанровые особенности русской прозе начала 20 века. (Бунин, куприн, андреев) и. А. Бунин.
- 26. Модернистский роман в западной лит-ре 20 века.
- 28. Варианты романной поэтики в творчестве Бальзака и Диккенса
- 27. «Новая драма» от XIX к XX веку (Символистскаядрама Матерлинка, экспрессионистическая драма Брехта, «драма идей» Ибсена)
- 30.Концепция человека в «Фаусте» Гете.
- 29. Концепция мира и человека в западно-европейском романтизме. Романтический герой.
- 32. Образ Дон Кихота в одноименном романе Сервантеса.
- 31. Драма в системе классицизма (трагедии Корнеля, Расина, «высокая комедия» Мольера).
- 34. Основные тенденции развития современного литертурного процесса.
- 33. Мир и человек в «Божественной комедии» Данте.
- 40. Великие трагедии Шекспира.
- 39. Модернизм в русской литературе конца 19 – нач 20. Основные течения. Теория и практика модернизма.
- 42. Эволюция поэтического творчества Есенина. Трагичность мировоззрения поэта.
- 41. Личность и творчество Байрона.
- 44. Проза Платонова. Социальная, философская и этическая проблематика его творчества. Стилистическое своеобразие платоноской прозы.
- 43. Проза Булгакова. Темы, проблемы, герои. «Фантастический реализм» как особенность творческого метода. Роман «Мастер и Маргарита»: авторская позиция и своеобразие её хдожественного воплощения.
- 46. Проза русского зарубежья. Стилевое и жанровое совеобразие (Шмелев, Зайцев, Набоков)
- 45. «Деревенская проза» в русской литературе 20 века. Её истоки, философский характер, художественные поиски.
- 48. Русская народная сказка.