logo
4

3. Краткий обзор западноевропейской литературной сказки: ш. Перро, братья я. И в. Гримм

Первым на поприще литературной сказки выступил французский писатель Шарль Перро. Современники писателя знали его как надменного красноречивого адвоката, архитектор, служивший при дворе, признанный ученый, член Французской академии. В это время во Франции в среде литераторов шла ожесточенная полемика между сторонниками древнего искусства, видевших образцы совершенства лишь в античной эпохе, и сторонниками новой литературы, открывающей свои пути. Перро принадлежал к последним, он был автором четырехтомного исследования «Параллель между древними и новыми».

В конце ХУП века, в период господства классицизма, когда сказка считалась низким жанром, он издал сборник «Сказки моей матушки гусыни, или Истории и сказки былых времен с моральными наставлениями (1697). В это время автору исполнилось 68 лет. Первоначально в него входило 8 сказок: «Спящая красавица», «Красная шапочка», «Синяя борода». «Кот в сапогах», «Феи», «Золушка»( дословный перевод – туфелька, отороченная мехом), «Рике с хохолком», «Мальчик-с-пальчик». Сказки в первом издании были подписаны именем сына Шарля Перро Перро Дарманкура, от его же лица было написано посвящение, обращенное к племяннице Людовика Х1У.

Все эти сказки имели народную, национальную основу, но уже являлись прообразом сказки литературной. Перро обращается к жанру сказки для иллюстрации положений теории искусства, которые он отстаивал. Он писал о полезности сказок, сочетающих поучение с развлечением. Сказки, основанные на фольклоре, усвоившие «мораль предков» он ставит выше историй, учащих нравственности на примере героев античности, отдавая предпочтение прозаической форме вместо поэзии.

В сборнике Перро причудливо переплелись подлинно фольклорные мотивы и салонно-вычурная стилистика, морализаторство и авантюрная развлекательность, грубоватый юмор и поэтичность в изображении чувств героев. (Сказки «Кот в сапогах», «Красная Шапочка»). Переход к сказкам Гримм.

Поворотным пунктом в истории литературной сказки стала деятельность братьев Гримм, собирателей народных сказок и творцов сказок литературных. Они жили в эпоху зарождения и расцвета романтизма, одним из проявлений которого было стремление лучше узнать собственный народ, возрождение интереса к фольклору, народному языку, культуре. Во время фольклорных экспедиции по селам Германии ими были записаны со слов сказителей, крестьян, городан более 200 сюжетов сказок. Братья Вильгельм и Якоб Гримм – профессора Геттингенского и Берлинского университетов, члены прусской академии наук, ученые-филологи и фольклористы. Детям известны их сказки «Бременские музыканты», «Храбрый портной», «Умная Эльза», «Горшок каши», «Семеро храбрецов» и др.

Сказки братьев Гримм – оригинальные произведения или записи фольклорных преданий? Ответ неоднозначен. Один из братьев – Якоб – чрезвычайно строго относился к тому, чтобы сказки оставались народными, чтобы в них не вносились никакие искажения. Вильгельм – более поэт, чем ученый, считал, что нужна художественная обработка материала. Таким образом, тексты этих сказок совмещают в себе добросовестную научную достоверность с авторским поэтическим стилем. Записывая сказки со слов разных людей братья Гримм не хотели воспроизводить манеру рассказчиков. Они оставляли неприкосновенными сюжет, самый дух сказки, но освободили ее от диалектизмом, излишних длиннот.

Сказки братьев Гримм имеют общие композиционные и стилистические приметы, не дающие спутать их ни с какими другими сказками. Сказочники достаточно редко используют традиционные зачины и дидактические, морализаторские концовки. Герои их бытовых сказок чаще всего простые люди – крестьяне, мастеровые, ремесленники, солдаты. Они оказываются в ситуациях, которые легко можно представить. Граница между сказкой и жизнью легко преодолевается читателем, и он способен сам сделать вывод, руководствуясь здравым смыслом и чувством. Доброта, трудолюбие, ум, сметливость, храбрость, самоотверженность становятся основой для преодоления невзгод, несправедливости, злобы.

Братья нашли свой стиль – живой, простодушный, степенный, иногда лукавый. Их сказки отличает меткость, образность, юмор, крестьянски грубоватая народная речь. Пословицы, поговорки, присказки используются братьями Гримм с большим тактом, органически входят в речь героев, делая повествование увлекательнее, ярче, но не перегружая его.

Простота, прозрачность сюжетного действия и глубина морально-этического содержания – главные отличительные особенности сказок братьев Гримм. Их сборники «Детские и семейные сказки» (1812-1822 гг) в 2-х тт. стали не просто этнографическим трудом, ног и великим явлением немецкой романтической литературы.

Прочитать для примера сказку «Умная Эльза».

«Немецкие предания» братьев Гримм вызвали к жизни оживленную собирательскую деятельность во многих странах, в том числе и в России. Записывали и собирали сказки, песни, загадки В. Даль, П. Киреевский, М. Худяков, П. Якушкин. Но особая роль в этой области принадлежит историку. Фольклористу, литературоведу Александру Николаевичу Афанасьеву. «Истинно ученый человек… выражал идею высокого труженика не из материальных выгод, но из сердечной любви к своему предмету и из благородного желания извлечь из тьмы и вывести литературные сокровища, так долго скрывавшиеся в малочисленных хрониках и других неизвестных памятниках или кроющихся в памяти народа, к которой ученые обращаются еще менее». Афанасьев считал истинно народными те произведения устного творчества, которые были записаны в естественной среде, со слов самих рассказчиков. С 1855 по 1863 г. вышло 8 выпусков сказок собрания Афанасьева.