Приголубь-и обогрей!
Аналогічні фантастичні прийоми відомі і в народній творчості. Шевченко, приміром, знав казку про «ковер- самолет» (запис у «Щоденнику» від 28 червня 1857 р.).
У Поет вільно оперує сюжетом, своєю думкою сягає в | «часі і просторі»3> Після вступу, що має філософський ха- рактер, йде три картини: авторові сниться, що він летить над Україною, звідки переноситься в Сибір, а потім — у117 Петербург» Відповідно зображено образи поневоленої і , батьківщини,'засланих революціонерів і царського дво- ра. Завдяки такій композиції Шевченко показав широку соціальну панораму всієї Росії, в тому числі України. \ Своєрідністю архітектоніки поеми є також те, що поет- І оповідач виступає одночасно і дійовою особою поеми; 1 він висловлює свої ліричні роздуми і судження, діє в сю- і жетних частинах твору.
І Поема «Сон» написана під безпосереднім вплищщ—' дійсності, яку Шевченко добре знав^'Народні і повстання, визвольні прагнення у середовищі російської інтелігенції1 стимулювали політичний ріст пое- та-революціонера, який, глибоко розуміючи суспільно- політичну роль сатири, міцно стає на шлях критичного реалізму і безкомпромісної боротьби проти царсько-кріпосницького ладу. Сатира, що лише в зародковому стані проявилась у «Гайдамаках», стала основним знаряддям у поемі «Сон». Розвінчуючи разючі контрасти і су-
перечності зображуваної дійсності, Шевченко спрямовує свій нищівний вогонь на такі соціальні явища, в яких найповніше виявляються жорстокість і потворність всієї прогнилої самодержавно - кріпосницької системи. Поет закликає до революційного знищення цієї системи («Нехай чорніє, червоніє, Полум’ям повіє...»), ставлячи на порядок денний питання, що хвилювало всіх передових людей Росії: «Чи довго ще на сім світі Катам панувати?». Думка про необхідність боротьби з основним злом — кріпосницько-самодержавною системою проймає весь Шевченків твір. Після поеми «Гайдамаки» і перших соціально-побутових поем у «Сні» поет на вищий рівень підніс ідеї всеросійської революційної демократії 40-х років. Поема Шевченка — своєрідний під- > сумок його роздумів про час і долю свого покоління. І\ г Ч «Сон» — поема соціальних контрастів. Змалювавшії^ .()Рчарівні картини українського пейзажу («Летим. Дивлюся, аж світає...»)| автор показує страшну картину поневоленої, закріпаченої України, шкіцові образи вдови, покриткш Як некрасовські герої з поеми «Кому на Русі жити добре», поет «летить» далі, «на край світу», в по- шуках «раю».6Над Сибіром він чур, як «загули кайдани», бачить між «запеклими» злочинцями «царя волі» — революціонераГобраз якого має найбільше спільних рис
з декабристами, але є разом з тим узагальненим образом політичного борця за волю — від Радіщева до пет- рашевцівіГРядки поеми Шевченка «Сон», звернені до ре- волюціонера-каторжанина «Раз добром нагріте серце вік не прохолоне!», перегукуються з словами послання
О. Пушкіна «В Сибір»: «Не згине ваш скорботний труд і серця прагнення високе».5Контрастні й картини петербурзької дійсності: з одного боку — розкоші та бундючність двора, з другого — низи, «вбогі», що «на труд поспішають», «заспані дівчата», дрібні чиновники, муштровані солдатик
У центрі третьої частини поеми — образ царя Миколи І, в якому автор узагальнив найтиповіші риси тира- на-самодержця. В процесі творення образів царя і цариці поет застосував засоби сатиричного викриття: іронію, гротеск, елементи карикатуру, протиставляючи свою характеристику царефільб^ким одам «тупорилих віршомазів». Щоправда, при всій гротескності образів ^цартгТцариці («високий, сердитий», «вилупив баньки з ло-
ба», «одутий, аж посинів»; «Мов опеньок засушений, тонка, довгонога»)} Шевченко подає у них і дійсні портрет- , ні риси, відомі з нелегальної літератури, мемуарів і са- ( тиричної графіки тих часів.Я Поет розвінчує царський двір засобами прямих інвектив на адресу царя і панства. Образно-символічною є сцена «генерального мордо- битія» (вислів І. Франка). Шевченко, як ніхто з поетів світу, висловлювався на адресу існуючого ладу політично сміливо й сатирично вбивчо, підриваючи «моральний» авторитет царя та його посіпак.#
У поемі «Сон», як відзначив свого часу М. Бєльчи- ков, Шевченко «стає поетом критичного реалізму, обли- чителем царсько-кріпосницького ладу»3.
9 Поема насичена народною мудрістю (її оповідач — людина з народу, іноді ніби простодушний селянин), у багатьох місцях відчутні фольклорні мотиви, засоби української народної сатири^Поет використовує народнопоетичну персоніфікацію в зображенні краси української природи, елементи рекрутських пісень, у відступі про Полуботка — початок історичної пісні «У Глухові у городі». Цар, цариця і панство змальовані в дусі оцінок соціального фольклору. Народне презирство до панства помітне у висміюванні золота, розкошів. У зниженому плані поет порівнює придворних, царя і царицю з істотами тваринного світу («мов кабани годовані — пикаті, пузаті»; «тупорилі віршомази»; «мов сичі, надуті»; «як індики»; «неначе з берлоги медвідь виліз»; «мов та чапля» тощо)3У відтворенні солдатського життя Шевченко теж у значній мірі йшов від традицій народної творчості. Вплив фольклору виявився і у стилістиці поеми, в характерному вживанні часток «от», «аж», сполучника «та», невідповідних ситуації дієслів «цвенькає» (цар), «скаче» (цариця), «сопе» (старшина)£)
*с Шевченків твір — ліро-епічна поема.иТут іноді важко відокремити авторську оповідь від т. з. ліричних відступів, які в поемі «Сон» служать не лише засобом переходу від однієї картини до іншої, а й тривкою основою всієї ідейно-художньої концепції твору.п Поема багата різноманітними інтонаціями: окремі картини мають трагічне забарвлення, елегійний тон часто змінюється енергійними інвективамиіхЧисленні тематичні та лірнко-емо-
ційні переходи знаходять своє відображення в поетичній мові твору, його тропіці, у віршуванні, зокрема у багатстві ритмомелодики. У поемі «Сон» є елементи романтичної фантастики, але поет завжди залишається на грунті реалізму. <х
«Сон» Шевченка — якісно нове явище у сатиричній літературі і України, і всієї Росії. Це перша політична поема, в якій царське самодержавство викрите з погляду народу, з позицій революційної демократії. У «Сні» якнайорганічніше виявився зв’язок революційного світогляду поета з його творчим методом. Поема Шевченка була відгуком на найпекучіші проблеми громадсько-політичного життя України і Росії 40-х років XIX ст. Своєї актуальності вона не втрачала ніколи. Поема «Сон» стала своєрідною енциклопедією сатиричних тем і мотивів, ідей та образів, програмою розвитку української та російської соціально-політичної сатири на весь дожовтневий період. «Вслід за «Гайдамаками»,— писав П. Приходько,— поема «Сон» була одним з тих творів Шевченка, які відіграли найбільшу роль у розвитку української літературної мови. «Сон», зокрема, відкрив небачені ще можливості найрізноманітнішого інтонаційного осмислення лексики і стилістики української народної мови, показав придатність останньої для реалізації найскладніших ідейно-художніх завдань»118.
На противагу буржуазно-націоналістичній критиці (О. Огоновський, І. Копач, Ф. Свистун та ін.), що намагалась всіляко применшити революційне значення поеми «Сон», фальсифікувати її зміст, І. Франко розглядав твір Шевченка як явище світової політичної поезії. Радянські шевченкознавці (М. Бельчиков, Є. Кирилюк,
І. Пільгук, П. Волинський, Д. Чалий, П. Приходько, Ю. Івакін та ін.) всебічно дослідили й проаналізували поему «Сон», яка на другому Всесоюзному з’їзді радянських письменників була названа одним із найкращих взірців світової сатири.
.Політичні поеми Шевченка119, незважаючи на цензурні заборшгЯГщё~^ XIX ст. здобули собі повсюдну славу. Але
тільки у наш час радянські вчені по-справжньому досліджують зв’язки Шевченкових поем з творами європейських літератур; їм відводиться належне місце в світовому літературному процесі. Розгляд поеми «Сон» включено в монографію І. Неупокоєвої «Революційно-роман- < тична поема першої половини XIX століття. Спроба типології жанру» в розділі «Сатирична поема-фреска». Вона аналізується поряд і у зв’язку з ліро-епічними творами О. Барб’є, Г. Гейне, III. Петефі. Відштовхнувшись від відомої гіпотези І. Франка про типологічну подібність «Німеччини. Зимової казки» Гейне і «Сну» Шевченка (написані в один і той же рік), І. Неупокоєва висловила ряд цікавих спостережень про жанрові особливості цих поем. Або: «На відміну від «Німеччини. Зимової казки» у поемі Шевченка нема спрямованого в майбутнє фіналу. Структура «Сну» схожа в цьому відношенні з структурою «Судді» Петефі. Фінали цих поем відкрито сатиричні».
Розуміється, дослідниця не вичерпує всіх моментів типологічних зв’язків Шевченкового «Сну». Висловлена Франком ідея про типологічну схожість творів Шевченка і Гейне ще далеко не матеріалізована, як і взагалі типологія різних жанрів української літератури.
Поема «Німеччина» Г. Гейне написана в ключі гнівного політичного памфлета. Вона сповнена любові до рідної землі та ненависті до прусської монархії, її загарбницьких намірів, тевтоманії, «духу» Барбаросси, клерикальної реакції. Гейне пов’язував критику реакційної Німеччини з революційними закликами до її повалення. щ
Спільність ідейно-художніх завдань обох поетів у порівняно однакових умовах державних монархій породила схожі образи і строфи. Чимось нагадують парад- муштру, зображений у «Сні», слова:
Ще й досі гуде скам'янілий крок Ходульно, пихато, зухвало,
Неначе вони проковтнули дубця,
Яким їх колись лупцювали.
(Переклад Л. Первомайського)
А ось картина двору в поемі Гейне (і пригадуються Шевченкові «блюдолизи»):
Смерділо мопсом, таксою, псом.
Що плазом на пузі, мов гади.
Поперед троном та олтарем Лизали блювотину влади.
(Переклад Л. Первомайського)
У передмові до поеми «Німеччина» Генріх Гейне писав: «...Я передбачаю галас фарисеїв націоналізму, які поділяють антипатії уряду, користуються любов’ю та повагою цензури і задають тон у газетах, коли йдеться про напад на інших ворогів, що одночасно є ворогами їхніх височайших повелителів». Ці слова міг би вважати своїми! Т. Г. Шевченко. •'
Форму «сну» вжив також англійський поет Шеллі в поемі «Королева Маб». Цей прийом допоміг йому дати огляд усіх соціальних лих у минулому і в поетові часи, намалювати картину майбутнього. Вільнодумний вірш під назвою «Сон» є і у Бернса. В ньому осміяно )догід- ливих придворних, продажність чиновників-лакуз, щоправда, дещо м’якше, ніж в українського поета.
Вже цілу «історію» має порівняння поеми Шевченка «Сон» з третьою частиною «Дзядів» Міцкевича. «Проте мова йде,— як слушно підкреслював І. К. Білодід,— не про «виучку», не про прямі запозичення, а про загальний підхід до методу, до матеріалу, про спільну, до певної міри життєву долю і боротьбу за свободу пригноблених
народів» (з доповіді «Стильова майстерність Т. Г. Шевченка», 1964). Досить докладно зупинився на цій проб-
лемі Г. Вервес у монографії «Т. Г. Шевченко і Польща» (1964), в якій, між іншим, зазначається, що спорідненість «Сну» Шевченка і «Уривка» третьої частини «Дзядів» Міцкевича в тому, що обидва ці твори є зразками революційної сатири, в обох іде мова не про викриття окремих вад феодально-кріпосницької дійсності, а про осудження всього соціально-політичного устрою Росії того часу, в обох творах предметом сатиричного зображення виступають ті ж самі явища і факти. Проте, як підкреслюють дослідники, слід пам’ятати і про відмінності творчої манери, стилю та світогляду дворянського революціонера Міцкевича і революціонера-демократа Шевченка.
Незважаючи на складність культурного процесу, в ЗО—50-х роках розвивалась і поступово відігравала чільну роль у суспільстві література на західноукраїнських землях. Якщо луна європейської революції 1848 р. дійшла аж до Кос-Аралу, де мучився Тарас Шевченко, а
о
Г)
потім написав свою політичну поему-цикл «Царі», то на вулицях Львова відбулися барикадні бої. На жаль, не було тоді на Західній Україні поета, який би гідно оспівав ці події.
Іван Франко у «Нарисі історії українсько-руської літератури до 1890 р.» писав, що «характерною появою літературного руху 1848 р. треба вважати цілий ряд руських віршів, писаних поляками, майже виключно політичного змісту». Серед них «досить простора поема» «Гайдамаччина Тарнівська» (1846), твори К. Ценглеви- ча, М. Попеля, «сполонізованого русина», автора агітаційної поеми «Русин на празнику», де, між іншим, були такі строфи:
З давен давних во недолі І в нещастю русин все.
За давніх давен во неволі Перед паном карку гне.
Пани в пута нас вбивають І волочуть у свих ніг,
Пани в ярма нас впрягають
І погнівав вже сі біг...
Відки ж панок має мати Тото право за собов:
На панщину виганяти,
Нашу пити, нашу кров?
Згадана вже поема «Гайдамаччина Тарнівська» досить складна за змістом, з релігійними нашаруваннями і мішаниною елементів соціальних та національних, цінна своїми «хлопськими» признаннями:
Підем хлопці погуляти,
В крові панській ся купати,
Бо не буде добра в світі,
Поки пани будут жити...
Підсумовуючи частину творчого шляху великого пое- та-кріпака, М. Пархоменко підкреслював: «Ідея боротьби за свободу визначила пафос і пізніших поем Шевченка, в яких його історичне мислення піднялось на висоту найпередовіших революційно-демократичних ідей того часу. В цих поемах («Єретик», «Неофіти» та ін.) то прямо, то в алегоричній формі перегук з сучасністю ще сміливіший і виразніший»120.
Сучасний угорський літературознавець Ендре Андял у статті «Тарас Шевченко» (1961) справедливо відмічав, що у Шевченковому ліро-епосі найхарактернішими є три твори: «Гайдамаки», «Сон» і «Неофіти», в яких переплітається минуле і сучасне і яким так властиві філософські роздуми. Сам вибір найвидатніших поем, зроблений Андялом, вартий уваги, якби тільки до цієї «трійці» до- датй такий шедевр, як поема «Марія».
Ч/Поемою «Неофіти» (1857) започатковано новий період творчості Т. Шевченка після заслання. У єднанні з російською революційною домократією поет гідно продовжував і розвивав революційні традиції першого покоління борців за свободу — декабристів і в один голос з Чернишевським — «к топору зовите Русь» закликав «добре вигострити сокиру»—організувати всенародне повстання, яке б змело кріпосницький лад і самодержавство. Поему «Неофіти» створено Шевченком у роки його політичної і творчої зрілості, мистецької майстерності. «Неофіти» декларують Шевченкову програму революції, несуть могутній заряд революційного подвигу «первых благовестителей свободы» і є нищівною сатирою на миколаївську Росію.
Ще у 1865 р. польський літератор Гвідо Батталья в праці «Тарас Шевченко, його життя і твори» наголошував: «В цій поемі Шевченко проводить ту ж ідею, що і в попередніх своїх поемах «Кавказ» і «Сон». Ця сама велична ідея є, так би мовити, душею «Неофітів»; і хоч втілена вона в іншу форму, однак так яскраво пробивається крізь неї, що здоровий простий розум спроможний зрозуміти її значення і сутність. Хто б не впізнав в кровопивці Нероні, що оголосив себе богом, північного царя? А в тих християнських мучениках, в Алкіді,— поборників нової ідеї...»121.
До того ж у декабристській літературі Рим завжди ототожнювався з Росією, а образ Нерона — з Миколою L
Шевченко, який тонко відчував і розумів дійсність, вловив схожість своєї епохи і епохи кривавого царювання Нерона. Маскуючи такими засобами революційне спрямування твору, поет знав, що образна система поеми, її реальний зміст буде зрозумілий для сучасників,
і які зустрічались з прийомами протицензурного маскування у декабристській літературі.
У Нижньому Новгороді, повертаючись з заслання, Шевченко зустрічався з І. Анненковим. У сім’ї М. Якобі він узнав, «что происшествие, так трогательно рассказанное Герценом в своих воспоминаниях про Ивашева, слу- чилося с супругою И. А. Анненкова, бывшей некогда гувернанткой, мадмуазель Поль.
Она жива еще и теперь. Меня обещали старушки познакомить с этою достойнейшею женщиною. Не знаю, скоро ли я удостоюсь счастья взглянуть на эту беспримерную, святую героиню» («Щоденник», 1857, 16 жовтня) .
Історію Івашова і його дружини розповів Герцен в епопеї «Былое и думы», назвавши її «героїчною історією». Шевченко був знайомий з цією розповіддю. Дружина Івашова, незважаючи ні на які перешкоди з боку царя, пішла за своїм чоловіком у СиТ5ір, назавжди з’єднавши з ним свою долю. Подвиг Івашової був не єдиним. Це саме повторила Поліна Анненкова, яку назвав Шевченко «беспримерной, святой героиней», княгиня Волконська, долю якої добре знав поет ще з Яготина, княгиня Трубецька та ін.
Знайомство поета з «Полярной звездою» О. Герцена за 1856—1857 рр., відомості, які дістав він у нижегородскому оточенні, нове, свіже слово про долю перших борців за свободу, почуте від Анненкова, надихнули Шевченка на написання нових творів про декабристів. Багато цікавого могла розповісти двоюрідна сестра декабристів Ф. Вадковського і 3. Чернишова Марія Дорохова, яку Шевченко називає своїм другом і яка, проживаючи в Іркутську, весь час знаходилась в колі засланих декабристів. У своєму «Щоденнику» поет називає цю тему «богатирською темою».
Глибоке вивчення творчості декабристів допомогло Шевченкові використати такий могутній жанр літератури, як сатира. Зразком бойової, вражаючої сатири були для Шевченка твори Рилєєва, Бестужева та ін. Поети-декаб- ристи гостро висміювали царя, «надменных временщиков», «неистовых тиранов». Яскравим сатиричним твором може бути агітаційна пісня Рилєєва і Бестужева «Уж как шел кузнец» (1824):
Уж как шел кузнец Да из кузницы.
Слава!
Нес кузнец Три ножа.
Слава!
Первый нож на бояр, на вельмож.
Слава!
Второй нож на попов, на святош.
Слава!
А молитву сотвори,
Третий нож на царя.
Слава!
Отже, для втілення «богатирської теми» і «дув скорбної» найбільше підходив жанр поеми. «Неофіти»' твір, що не лише оспівує, возвеличує, а й передає | лософське осмислення дійсності, твір дуже своєрідний новаторський не лише своїм змістом, а й поетичним сті лем.
В епіграфі до поеми, взятому з біблії, сказано, щ йде час спасіння для людей. Шевченко вжив біблійн, фразу для того, щоб алегорично висловити впевиеніст революційних сил у перемозі.
Поема «Неофіти» має алегоричний характер. Але ц алегорія досить ясна. Щоб ще краще зрозумів її читач автор часто ніби «помиляється», замість Скіфії вживаї Сибір122, римських патриціїв називає «воєводами», а пле беїв — «гречкосіями». На думку Ю. Івакіна, «вся худож ня будова твору свідчить про прагнення поета розмовля; ти з читачем езопівською мовою»123.
Картини тогочасної російської дійсності нагадують рядки:
Мов дзвоии, загули кайдани На неофітах.
(II, 290)
Сильним у поемі «Неофіти» є ліричне начало. Воноі ніби «просвічує» увесь твір, характери, відтворені в ньої
му. «Переважання суб’єктивно-ліричного начала в «Неофітах»,—пише дослідник,— своєрідно позначились на кінцівках поеми. З 14 розділів поеми більше половини закінчується або авторським зверненням-закликом, звер- ненням-гаслом, або зверненням-образою, зверненням- прокляттям... Ці ударні кінцівки надають віршеві поеми активної, дійової інтонації»124. За жанром «Неофіти» — реалістична лірико-героїчна поема, що уславлює революціонерів. Є у ній елементи романтичні та сатиричні.
Закони езопівської манери письма обумовили композиційні особливості твору, його сюжет і систему образів.
Починається поема прологом, який ввібрав у собі теми і мотиви, пов’язані з ідейним та емоційним змістом поеми. Автор передає власний світ переживань і висловлює думки про призначення поеми, яка мусить стати новим словом. Пролог розкриває політичні та естетичні погляди Шевченка, є поштовхом для розгортання основної сюжетної лінії.
Композиція поеми «Неофіти» складна. В ній наявні драматичні елементи — монолог матері Алкіда, псалом Алкіда тощо. Важливе композиційне значення має також пейзаж, використання кольорів.
Шевченко схиляє голову перед подвигом «лицарів святих», перед їх «святою кров’ю», пролитою в борні:
Лідійський золотий гіісок Покірився пурпуром червоним...
(Н, 291)
Ця картина нагадує розповідь декабриста В. Штейн- геля, з яким Шевченко був знайомий. «Всю ніч,— розповідав Штейнгель, — прибирали поранених і вбитих і змивали з площі пролиту кров. Але з сторінок історії такі плями не вибавляються» и.
Поет весь час із страдницею матір’ю. Розпач її він передає за допомогою монолога-голосіння:
О, горе лютеє моє!
Моя ти доленько! Без його Що я робитиму? До кого Я прихилюся?
(II, 292)
- Василь Мова (Лиманський), Поезії, стор. 125.
- На початку XX століття.
- «Народна творчість та етнографія», 1971, № 2, стор. 24.
- З теорії та історії поеми
- 8 «Рамаяна». Післямова о. Білецького. К., Держлітвидав України, 1959, стор. 322.
- Повернувся голодним, щебечеш.
- 3. М. Потапова. Русско-итальянские связи. Вторая половина XIX века. М., «Наука», 1973, стор. 69.
- М. Бажан. Дружба народів — дружба літератур.— у кн.: «Люди. Книги. Дати. Статті про літературу». К., «Радянський письменник», 1962, стор. 13.
- Плідними в цьому плані видаються нам пошуки об'єктивного висвітлення впливу Байрона на Пушкіна у монографії: в. И. Куле-
- Н. Аристов. Об историческом значении русских разбойничьих песен. Воронеж, 1875, стор. 82.
- І і. Пільг у к. Т. Г. Шевченко — основоположник нової української літератури. Вип. 2. К., «Радянська школа», 1963, стор. 125.
- І Наварили ляхи пива,
- 1 Ляшків-панів частувать.
- Налигачем скрутили руки, Об землю вдарили — нема,
- По селах голі плачуть діти —
- 86 Taras Szewczenko. Studium przez Leonarda Sowinskiego z dolqczeniem przekladu Hajdamaköw. Wilno, 1861, стор. VIII. Переклад наш.— m- г.
- 1 Замучені руки
- Приголубь-и обогрей!
- Ю. О. І в а к і н. Сатира Шевченка. К., Вид-во ан урср, 1959, стор. 260.
- Алкід — син сили, ім’я міфічного героя, велетня.
- 16 В. Косяк. Эпос революционного подвига.— «Советская-'Ук- ранна»; 1961, № 1, стор. 151.
- 1 Л. Новиченко, Шевченко і сучасність, стор. 87.
- Справочный энциклопедический словарь. Издание к Крайя, т. 2, сПб, 1849, стор. 379.
- А. В. Никитенко. Рафаэлева Сикстинская мадонна.— «Русский вестник», 1857, № 19, стор. 8.
- Ю. О. Івакін. Коментар до «Кобзаря» Шевченка. Поезії 1847—1861 рр„ стор. 288.
- З ціпочком тихо попід тином:
- А їй немудрую хустину,
- Цитати взято з у цілому цікаво! книжки: і. В ані на. Українська Шекспіріана. К., «Мистецтво», 1964, стор. 11.
- Встала мати,
- Ф. Я. Прийма. Шевченко и русская литература XIX века. М.— л., Изд-во ан ссср, 1961, стор. 286—288.
- И. Тургенев. Собр. Соч. В двенадцати томах, т. XII. М., гихл., 1955, стор. Ж
- В день воскресний твойого повстання.
- Труну одкрийте!.. Синку, ручку дай!
- Жанр. Віршована драма теж синтезує всі три способи відображення дійсності. В чому ж тоді різниця між нею і драматичною поемою? Оче-
- Поетична — значить драматична
- ...Комуни серце горде й непокірне,
- 1 «Вітчизна», 1972, № 11, с. 168,
- 252601, Київ-мсп, вул. Володимирська, 42.
- 7 Див.: в. I. Л е н і н. Повне зібрання творів, т. 1, стор. 128—129.
- 11 Василь м и к и т а с ь. Галузка могутнього дерева. Літературний нарис. Ужгород, «Карпати», 197!, стор. 72.
- 11 «Світова велич Шевченка», т. 3. К., двхл, 1964, стор. 191.
- 53 «Історія української літератури у восьми томах», т. 3, стор.
- 1 «Народна творчість та етнографія», 1970, Ке 1. Сі 50.
- 13 Наливайко д. С. Искусство; направления, течения, етили, с. 250.
- 19 Арістотель, Поетика, к., «Мистецтво», 1967, стор. 41.
- 29 М. А. Л а з а р у к, Беларусская паэма у другой палави- не XIX —пачатку XX стагоддзя, Мшск, Выдавецтва бду 1мя
- 33“Л. И. Тимофеев, Теория литературы, стор. 861.
- 46 Іван Франко, Твори в двадцяти томах, т. 10, стор. 468.
- 47 Іван Франко, Твори в двадцяти томах, т. 10, стор. 221*
- 66 Цит. За кн.: о. Р. М а з у р к е в и ч. Зарубіжні фальсафімгаофя української літератури. К-, двхл, 1961, стор. 78.
- 67 Є. С. Ш а б л і о в с ь к и й. Шляхами єднання (Українська література в її історичному розвитку). К., «Дніпро», 1965, стор, 12.
- 68 В. І. Л е н і н. Повне зібрання творів, т. 32, стор. 334.
- 73 Тарас Шевченко. Повне зібрання творів у шести томах,
- 74 Див.: м. П. Г н а т ю к. Олександр Афанасьєв-Чужбинський.— «Радянське літератуг цнавство», 1972, № б, стор. 46
- 99 У народних піснях місце наголосу залежить від мелодії.
- 146 »Всенародна шана». К, «Наукова думка», 1967, стор. 34,
- 158 Там же, с. 272. (Розрядка наша.— б. М.).
- 173‘Луначарский а. В. О театре и драматургии. Избранные статьи в 2-х томах, т. 2. М. 195'
- 177 Теоріц драми в історичному розвитку, с. Я®-