Ю. О. Івакін. Коментар до «Кобзаря» Шевченка. Поезії 1847—1861 рр„ стор. 288.
К. Маркс і Ф. Енгельс. Твори, т. 8. КІ Держполітвидав України, 1961, стор. 114. ^
поет у передмові,— в такій формі не біблійна, а моя власна, хоч і основана на біблійнім оповіданню»30.
І хоч у поемі «Марія» є натяки на поразку попередніх революційних поколінь, образи її осяяні ідеалами нового етапу російського визвольного руху, що почався в другій половині 50-х років. Біблійні образи, таким чином, служать агітаційній меті. Боротьбу раннього християнства як рух народних мас проти гнобителів змалював Шевченко і в «Неофітах», і в «Марії» з тим, щоб закликати трудящі маси на боротьбу з сучасними йому патриціями, неронами, іродами.
Питанню «Шевченко і біблія» присвячено ряд статей радянських шевченкознавців, але його не можна вважати повністю дослідженим. Є літературознавці, які всіляко відгороджують Шевченка від біблійної лектури, забуваючи при тому, що світове мистецтво досить часто живилося біблійними мотивами і сюжетами. Так, наприклад,
І. Саєнко в змістовній у цілому статті «До з’ясування біблійних мотивів і образів у творчості Т. Г. Шевченка»138 зображує справу так, ніби на засланні поет читав біблію «вимушено, з важкої необхідності». А до того? Шевченко ставився до біблії досить критично, особливо до «Апокаліпсиса». Він сам виражає свою прихильність до «біблійної поезії», осуджуючи при цьому «Апокаліпсис» як «боговдохновенную галиматью» (запис у «Щоденнику» від 16 грудня 1857 р.).
З позицій революційного демократа Шевченко дав прекрасну обробку циклу «Псалми Давидові» (1845).
Саєнко ілюструє це.
У псалмі 81 сказано: «Бог стал в сонме божнем, среди богов произнес суд». Шевченко висловлює революційну думку:
Між царями й судіями На раді великій Став земних владик судити Небесний владика...
І далі: «Доколе вам судить неправедно и оказывать лицеприятие нечестным? Судите бедного и сироту, гонимому
и нищему оказывайте справедливость. Избавляйте бедного и нищего, из рук нечестных исторгайте».
У Шевченка:
Доколі будете стяжати І кров невинну розливать Людей убогих? а багатим Судом лукавим помагать? бдові убогій поможіте,
Не осудіте сироти І виведіть іа тісноти На волю тихих, заступіте .
Од рук неситих.
(І, 342—343)
«Марія» була одночасно і антирелігійним твором (хоч такої мети поет спеціально не ставив перед собою), твором, що розвінчує християнську містику, а, отже, спрямованим проти православ’я — опори самодержавства. У ній відбито боротьбу двох світоглядів — філософсько-матеріалістичного і релігійного.
Царська деспотія знищувала окремі об’єднання борців, але на зміну їм ставали інші, загартовані в боротьбі, прагнення до оновлення світу не вбити — таке ідейне спрямування поеми, суть самого образу Марії. Очевидно, є аналогія між боротьбою раннього християнства і тогочасною боротьбою російських революціонерів проти царизму. Тим більше, що навіть у самій лексиці поеми наявні вислови, близькі до сучасних поетові гасел. Соціальні і морально-оціночні означення спроектовані на поетову] сучасність, на російську дійсність тих років.
Момент створення «Марії» — то був час активної- співпраці Шевченка з російськими революціонерами-де-) мократами, час нового суспільно-громадського піднесен-І ня в країні.
Буржуазно-націоналістична критика твердить, що! «Марія», як і попередні ліро-епічні твори Шевченка,—! «байронічна поема». Така, з дозволу сказати, точка зору^ не витримує ніякої критики. Разом з тим стає зрозумілим,^ чому націоналістичні «інтерпретатори» Шевченка не бачать ніякої різниці між його поемами різних періодів. Вони не можуть (або не хочуть) збагнути поетової евр-і люції від романтизму до реалізму, всієї художньої сй-І стеми Шевченка, який, загартовуючись у революційній боротьбі, під впливом матеріалістичної естетики російсь-І ких революціонерів-демократів, збагачував свій творчий |
132 і ш.
^ І > І
метод дав світовій літературі зразки критичного реалізму, зокрема і в поемах «Неофіти», «Марія», написаних ним після заслання, в період великого творчого піднесення, а не «спаду».
Своєрідність поеми «Марія» полягає в тому, що Шевченко наповнює по-своєму інтерпретовану біблійну фабулу сучасними йому мотивами, «революціонізує» цей сюжет.
/ За жанром «Марія»—ліро-епічна поема з символічно-філософським і політичним підтекстом. У поемі широко зображено життя і побут народу, соціальне тло епохи. Є у ній елементи романтичної патетики, що ріднить її з пушкінськими поемами про сильні особистості, які прагнуть свободи. Земні реалістичні барви поєднуються з символічними сценами. Пафос возвеличення (н дн- ному випадку — матері, революційної боротьби), такий властивий поемному жанрові, проявився в «Марії» в обсягах, яких не знав жодний ліро-епічний твір Шевченка. Важливу роль у поемі відіграють творчо використані поетом «засоби живопису» (кольористичні образи), блискуче сполучені з метафоричними можливостями слова. Весь твір пройнятий духом соціального історичного оптимізму. Центральний образ поеми — образ Марії — базується насамперед на глибокому психологічному аналізі. Всі інші засоби — стилістичні, «кольористичні», народнопоетичні — підпорядковані головній меті: показові діалектики душі героїні, розвиткові її характеру — спершу молодої дівчини-наймички, згодом матері, жін- ки-громадянки.
Здається, є всі підстави говорити про символічно- філософський підтекст поеми «Марія», а не про її алегоричність, що мало місце в працях деяких сучасних шевченкознавців. Особливо переконливо заперечив алегоричність поеми, її біблійний сюжет як форму маскування в творі російської дійсності Ю. Івакін, але він сам теж дав підстави для роздумів. У своїх коментарях дослідник, навівши уривок з поеми, зокрема, пише: «Цей ліричний відступ має, звичайно, не біблійного, а сучасного постові соціального адресата. «Сліпі і малиє душою»— це сучасні «раби, всі ті, хто примирився з самодержавно-кріпосницьким ладом (постійний у Шевченка мотив осудження суспільно! пасивності). «Душеубійиі». яким поет загрожує революційною розправою,— панівні перетни імнепії
133
. .
Романових»139. Або: «Таким чином, наскрізний в поемі мотив самопожертви набирає зовсім не релігійного, а революційного змісту (в євангелії Христос розіп’явся, щоб спокутувати «гріхи» людства). Безперечним є зв’язок цього мотиву з тогочасною російською дійсністю: поет був свідомий того, яка сувора доля чекає в царській Росії борців за свободу» 140.
Автори філософських поем, на думку І. Неупокоєвої, прагнуть «виразити найбільш значні події та ідеї епохи в образах, головним поетичним «нервом» яких є напружена поетико-філософська думка, котра прагне вловити нові явища суспільного й духовного життя своєї епохи, нові суспільні зв’язки й відношення і виразити їх у формі найбільш узагальненій, що становить собою сплав вищих досягнень соціально-філософської й художньої думки своєї епохи з віковими образами, створеними народною поетичною свідомістю»141. Навряд чи можна повністю заперечити дотичність цих слів до поеми Шевченка «Марія». Про «величаву символіку» в «Марії» писав А. Луначарський 142.
Композиційно поема «Марія»—гармонійно викінчений твір. На початку вона витримана в ідилічній тональності. Цьому підпорядковані і зображення психології героїв, і пейзажі, і ритмомелодика. З моменту появи «провозвісника месії» в кущі (наметі) дія починає розгортатись. Ніби зрушило з місця і саме серце Марії. Вона відчуває внутрішню тривогу за долю майбутнього сина, хоче бачити в ньому гідного спадкоємця, «розп’ятого за волю мужа». Нарешті Марія «трепетно» усвідомлює, що її син —«месія», проповідник правди на землі. Це кульмінаційна точка твору, «чудотворний переворот» (І. Франко) матері, що, активно сприйнявши вчення свого сина, свідомо пішла його дорогою. Так, відштовхнувшись від біблійного сюжету, секуляризувавши143 його, Шевченко розгорнув історію матері, яка виховала сина- правдоборця, пройнялася його волелюбними ідеями і
стала натхненницею на дальшу боротьбу його послідовників. Поемі властива епічна цільність і зв’язаний виклад епізодів. Авторські відступи — це, з одного боку, висловлені поетом співчуття головним героям поеми, насамперед, Марії, її синові, з другого — то політичні інвективи Шевченка, в яких «заземлено», «осучаснено» сюжет поеми.
Образи (персонажі) поеми Шевченко спустив з біблійних верховин на земний, реальний грунт, до рівня звичайних людських взаємин. Герої поеми «святі» своєю самопожертвою в ім’я правди і волі «на землі». Поет розвінчав християнську містику, втілення «месії» через діву Марію. Народження Христа — результат земного кохання селянської дівчини-наймички і «молодого ди- вочного гостя», апостола 144. Марія, як і старий убогий тесля Йосип, захоплені проповіддю апостола, соціально-визвольний пафос якої надто очевидний. Недаремно його — батька «месії» — розп’яли «ті», імущі, страшні і ненависні володарі світу.
Вже було сказано про психологічне трактування Ма- ріїиого образу. Шевченко застосовував цей прийом і раніше («Катерина», «Наймичка»). Але в тканині поеми «Марія» є ще й «накладка» урочистого, високого стилю. Конкретна розповідь починається майже в казковому ключі:
У Йосипа, у тесляра Чи бондаря того святого,
Марія в наймичках росла...
(II, 353—354)
Як відомо, біблійно-євангельська традиція зображувала Марію дуже скупо, боячись порушити легенду про «непорочне зачаття». Наперекір церковному аскетизму Шевченко чи не вперше в історії світового мистецтва приділив Марії стільки уваги, показав її ніжне дівоче і мужнє материнське серце, самопожертву борця, тобто високі людські якості. І характерно, що почуття Марії- матері виступають в органічній єдності з її громадянською свідомістю. Поет по-своєму «обожнює» Марію, але
це було схиляння перед матір’ю у вселюдському, земному розумінні. Навіть оті вступні рядки, що мають характер молитви («Все упованіє моє На тебе, мій пресвітлий раю...»), сповнені виразного суспільно-громадського змісту і соціального протесту, мрією про час, коли для «окрадених, сліпих псвольників» «процвітуть убогі села».
Марію зображено в типових життєвих обставинах. Вона — сирота, наймичка, покритка — весь час у праці: пасе козу, «вовну білую пряде», носить воду, пере, шиє і /і навіть колиску плете. А як зворушливо ласкаво доглядає / й виховує вона сина! Від наймички до апостолки — тср- « нистий, але світлий шлях Марії. Це Шевченкове узагальнення жінки першої половини XIX ст., а ще більше— мрія поета, речник його ідей.
Складна діалектика Маріїних почуттів, психологія її образу. Спочатку перед нами ніжна, красива, зображена в народнопоетичному дусі дівчина «на порі», яка «рожевим квітом розцвіла». Як герої фольклорних творів, вона звертається до сил природи:
— Тіверіадо!
Шіірокиії-царю озерам!
Скажи мені, моя порадо!
Якая доля вийде нам З старим Іосифом? О доле! —
І похилилась, мов тополя Од вітру хилиться в яру.
(II, 354—356)
У портрет Марії-дівчини поет вклав усе вміння живописання словом, барвами, мистецтво світлотіні. Зустріч героїні з природою, її пісня «Раю! раю! Темний гаю!...», майже пасторальна сцена милування козеням наповнені вщерть дівочими надіями, любов’ю до життя, до всього земного.
Лопух зорвала і накрила,
Неначе бриликом, свою,
Свою головоньку смутную,
Свою головоньку святую!
І зникла в темному гаю.
(II, 356)
Увечері, мов зоря тая,
Марія з гаю вихожає Заквічаиа. Фавор-гора,
Неначе з злата-серебра,
Далеко, високо сіяє...
(II, 357)
Але скороминущі ідилічні картини змінюються гострими життєвими, дещо романтизованими колізіями, «спекою огнепалимою», які пророкує автор («Повинна будеш перейти Огонь пекельний!»). Широко розкритими очима зустрічає Марія «провозвістителя месії».
І словеса його святиє На серце падали Марії,
І серце мерзло і пеклось!
Ш. 359)
З тривогою у серці пройде вона по решті життєвих доріг і випробувань. Були думки про самогубство— втопитись в криниці, біля якої зачала плід. Сторінки про Ма- рію-матір — то воістину апофеоз материнства (згадаймо епізод, коли Марія «шиє малесеньке сороченя» або як мило споглядає своє сонне дитяточко «під вербою»), самозречення заради сина. В «дебелій колисочці», без розкошів росте її син. «Заробила Чи то позичила вдова півкопи тую на буквар». І ось «радість... неізреченная», коли Марія почула його проповідь. Син іде «меж люди». За «божії глаголи, святую правду на землі» його розп’ято.
...за сином
Святая мати всюди йшла, його слова, його діла —
Все чула й бачила, і мліла,
І мовчки трепетно раділа,
На сина дивлячись.
(II, 370)
А коли не стало її сина, коли «зарізали в тюрмі» його сподвижника Івана і залишились «нетвердії» їх послідовники, Марія «їх униніє і страх розвіяла».
Мужі воспрянули святиє,
По всьому світу розійшлись І іменем твойого сина.
Твоєї скорбної дитини,
Любов і правду рознесли По всьому світу.
(II, 372)
Якщо мати Алкіда з поеми «Неофіти» лише після смерті сина збагнула зміст його вчення, то Марія пройшла з сином весь тернистий шлях, мужньо зустріла його смерть і продовжила справу боротьби «за воленьку, святую волю!», тобто за свободу народних мас.
Поет «супроводжує» Марію ліричними відступами, в яких дає свої філософсько-епічні пояснення того, про що розповідає в поемі, робить натяки на зв’язки зображуваного з дійсністю. Окремі з авторських відступів звучать по-пророчому грізно, в інших — любовне ставлення до героїні. В першому випадку рядки насичені ораторсько-викривальним пафосом, у другому — прості, лагідні, сповнені співчуття слова («О світе наш незаходимий! О ти, пречистая в женах!»— II, 356; «Маріє! Горенько з тобою!» — 11,366).
А інвективи Шевченкові виходять за рамки розвитку сюжету:
Не вас мені, сердешних *, жаль,
Сліпі і малиє душою,
А тих, що бачать над собою Сокиру, молот і кують Кайдани новие.
(II, 360)
Або: «Дивітеся ж, о! матері! Що роблять іроди царі!» (II, 364); «правда божа встає вже, встала на землі. Щоб фараони стереглись» (11,365).
У поемі «Марія» помітний український колорит145. Слушно з цього приводу говорив М. Рильський у доповіді «Великий поет України»: «Іноді ми бачимо в поемі зовсім не древню Іудею, а сучасне Шевченкові українське село» 146. Маріїна молодість вся пройнята символічними, народнопоетичними описами: і заквітчана дівоча голова, і прощання з дівуванням біля криниці, і образ самої криниці як символу першого кохання, і порівняння з тополею, зорею тощо. Маріїн опікун — Йосип нагадує старого сільського дідка:
Аж ось і сам старий іде
Yandex.RTB R-A-252273-3- Василь Мова (Лиманський), Поезії, стор. 125.
- На початку XX століття.
- «Народна творчість та етнографія», 1971, № 2, стор. 24.
- З теорії та історії поеми
- 8 «Рамаяна». Післямова о. Білецького. К., Держлітвидав України, 1959, стор. 322.
- Повернувся голодним, щебечеш.
- 3. М. Потапова. Русско-итальянские связи. Вторая половина XIX века. М., «Наука», 1973, стор. 69.
- М. Бажан. Дружба народів — дружба літератур.— у кн.: «Люди. Книги. Дати. Статті про літературу». К., «Радянський письменник», 1962, стор. 13.
- Плідними в цьому плані видаються нам пошуки об'єктивного висвітлення впливу Байрона на Пушкіна у монографії: в. И. Куле-
- Н. Аристов. Об историческом значении русских разбойничьих песен. Воронеж, 1875, стор. 82.
- І і. Пільг у к. Т. Г. Шевченко — основоположник нової української літератури. Вип. 2. К., «Радянська школа», 1963, стор. 125.
- І Наварили ляхи пива,
- 1 Ляшків-панів частувать.
- Налигачем скрутили руки, Об землю вдарили — нема,
- По селах голі плачуть діти —
- 86 Taras Szewczenko. Studium przez Leonarda Sowinskiego z dolqczeniem przekladu Hajdamaköw. Wilno, 1861, стор. VIII. Переклад наш.— m- г.
- 1 Замучені руки
- Приголубь-и обогрей!
- Ю. О. І в а к і н. Сатира Шевченка. К., Вид-во ан урср, 1959, стор. 260.
- Алкід — син сили, ім’я міфічного героя, велетня.
- 16 В. Косяк. Эпос революционного подвига.— «Советская-'Ук- ранна»; 1961, № 1, стор. 151.
- 1 Л. Новиченко, Шевченко і сучасність, стор. 87.
- Справочный энциклопедический словарь. Издание к Крайя, т. 2, сПб, 1849, стор. 379.
- А. В. Никитенко. Рафаэлева Сикстинская мадонна.— «Русский вестник», 1857, № 19, стор. 8.
- Ю. О. Івакін. Коментар до «Кобзаря» Шевченка. Поезії 1847—1861 рр„ стор. 288.
- З ціпочком тихо попід тином:
- А їй немудрую хустину,
- Цитати взято з у цілому цікаво! книжки: і. В ані на. Українська Шекспіріана. К., «Мистецтво», 1964, стор. 11.
- Встала мати,
- Ф. Я. Прийма. Шевченко и русская литература XIX века. М.— л., Изд-во ан ссср, 1961, стор. 286—288.
- И. Тургенев. Собр. Соч. В двенадцати томах, т. XII. М., гихл., 1955, стор. Ж
- В день воскресний твойого повстання.
- Труну одкрийте!.. Синку, ручку дай!
- Жанр. Віршована драма теж синтезує всі три способи відображення дійсності. В чому ж тоді різниця між нею і драматичною поемою? Оче-
- Поетична — значить драматична
- ...Комуни серце горде й непокірне,
- 1 «Вітчизна», 1972, № 11, с. 168,
- 252601, Київ-мсп, вул. Володимирська, 42.
- 7 Див.: в. I. Л е н і н. Повне зібрання творів, т. 1, стор. 128—129.
- 11 Василь м и к и т а с ь. Галузка могутнього дерева. Літературний нарис. Ужгород, «Карпати», 197!, стор. 72.
- 11 «Світова велич Шевченка», т. 3. К., двхл, 1964, стор. 191.
- 53 «Історія української літератури у восьми томах», т. 3, стор.
- 1 «Народна творчість та етнографія», 1970, Ке 1. Сі 50.
- 13 Наливайко д. С. Искусство; направления, течения, етили, с. 250.
- 19 Арістотель, Поетика, к., «Мистецтво», 1967, стор. 41.
- 29 М. А. Л а з а р у к, Беларусская паэма у другой палави- не XIX —пачатку XX стагоддзя, Мшск, Выдавецтва бду 1мя
- 33“Л. И. Тимофеев, Теория литературы, стор. 861.
- 46 Іван Франко, Твори в двадцяти томах, т. 10, стор. 468.
- 47 Іван Франко, Твори в двадцяти томах, т. 10, стор. 221*
- 66 Цит. За кн.: о. Р. М а з у р к е в и ч. Зарубіжні фальсафімгаофя української літератури. К-, двхл, 1961, стор. 78.
- 67 Є. С. Ш а б л і о в с ь к и й. Шляхами єднання (Українська література в її історичному розвитку). К., «Дніпро», 1965, стор, 12.
- 68 В. І. Л е н і н. Повне зібрання творів, т. 32, стор. 334.
- 73 Тарас Шевченко. Повне зібрання творів у шести томах,
- 74 Див.: м. П. Г н а т ю к. Олександр Афанасьєв-Чужбинський.— «Радянське літератуг цнавство», 1972, № б, стор. 46
- 99 У народних піснях місце наголосу залежить від мелодії.
- 146 »Всенародна шана». К, «Наукова думка», 1967, стор. 34,
- 158 Там же, с. 272. (Розрядка наша.— б. М.).
- 173‘Луначарский а. В. О театре и драматургии. Избранные статьи в 2-х томах, т. 2. М. 195'
- 177 Теоріц драми в історичному розвитку, с. Я®-