Плідними в цьому плані видаються нам пошуки об'єктивного висвітлення впливу Байрона на Пушкіна у монографії: в. И. Куле-
\\ 31 у Я
на і в оригіналі, і в перекладах активно читались у Росії. Про нього як «великого поета», «неперевершеного в описах картин природи, окремих явищ життя, сильних поривань пристрастей» писалось в «Энциклопедическом лексиконе» Плюшара (1835, т. IV), книзі, яку читали Пушкін, Шевченко...
Культ сильної, гордої особи, невдоволеної тогочасним суспільним ладом, ненависть до будь-якого пригнічення людини, прагнення боротьби і самопожертви в ім’я людства — такі ідейно-тематичні засади творів Байрона. Не дивно, що його поеми мали і в Польщі («Марія» А. Мальчевського, «Канівський замок» С. Гощинського), і в Росії («південні поеми» О. Пушкіна, «Демон» і «Мци- рі» М. Лєрмонтова) своєрідні «школи». Деякі традиції «байронічної поеми» з її вільною композицією відчуваються і в Шевченкових «Гайдамаках».
Романтизм боровся проти канонів класицизму і в теорії, і в художній практиці. Класицистичні поетики вже не могли задовольнити живих потреб літератури. В них ігнорувалися художні досягнення народної творчості. Схоластичною у класицистів була сама класифікація поеми на різновиди.
У книзі Івана Рижського «Наука о стихотворстве» (1811) читаємо таке визначення епічної поеми: «...Эпическая поэма... есть о каком-либо великом, героическом и возбуждающем соучастие в целом каком-нибудь народе, или и во всем роде человеческом деянии такое вымышленное повествование, которое, будучи обработано со всем возможным стихотворческим искусством, наполняет душу читателя разнообразными, возвышенными и преклоняющими к добродетели чувствованиями, особливо удивлением к прославляемому деянию» (стор. 153).
А «Словарь древней и новой поэзии» (1821) М. Осто- лопова, що, за словами В. Бєлінського, «був одним із останніх і найповніших підсумків французької класичної поетики на російському грунті», подає понад 20 різновидів поеми і серед них такі, як дидактична, елегійна, епі- таламічна, панегірична, схоластична, описова тощо. У тому ж «Словаре древней і новой поэзии» говориться, що «дія поеми епічної не повинна тривати більше як рік».
шов. Литературные связи России и Западной Европы в XIX веке
(первая половина). Изд-во МГУ, 1965, стор. 171—І77і і§д |91,
308—311.“ —- і, _ .,
32 ЛЯ
романтизм розкрив иешічорииі багатстм народнопоетичної творчості — і в царині сюжетів, і в ГУДПЖИІіО ви ражальних засобах її. Український фольклор став глибинним джерелом не лише для своїх постів. До нього звертались майстри слова Росії, Польщі, ряду європейських країн. Це К. Рилєєв (поема «Наливайко»),
Пушкін (славнозвісна «Полтава»).
Був час, коли за поемою «Марія» А. Мальчевського. перекладеною різними мовами, в Європі «пізнавали» Україну. Представник «української школи» в польській літературі Антоні Мальчевський, що жив деякий час на Волині, на основі місцевих матеріалів написав свою романтичну поему «Марія», де подано картини українського життя XVIII ст., створено образи козаків, які. захищаючи рідну землю, «стрілою» кидались на ворога.
Іншому творові романтичної «української школи» — поемі «Канівський замок» С. Гощннського — судилося бути попередником Шевченковнх «Гайдамаків».
Северин Гощинський — видатний представник революційного романтизму в польській літературі першої половини XIX ст. його ім’я історики літератури заслужено ставлять поряд з іменами А. Міцкевича і Ю. Словацького. Ще І. Франко вважав Гощннського «одним і найбільших майстрів польського слова та одним з най- геніальніших людей, яких видав польський народ».
Творчість польського поета, представника «української школи» в польській літературі, якнайтісніше пов'язана з Україною, її волелюбним народом, з українською піснею, побутом і звичаями.
«Українська школа» в польській літературі1*—то умовна назва групи польських письменників, яка звернулась у своїй творчості до теми України, її історії, широко використавши український фольклор. Виникнення і розвиток «української школи» в польській літературі відноситься до 20—початку 40-х років XIX ст. Найвизначнішими її представниками були С. Гощинськнй,
А. Мальчевський, Б. Залеськнн. Своєрідним внеском \ доробок «школи» була творчість Т. Падурн, який писав переважно українською мовою, але латинськими тітера ми. Творчість письменників «української школи» була одним із джерел збагачення польської літератури. Для
кращих представників «української школи» в польській літературі властиве прагнення поріднити польський і український народи через літературу, що обумовило, за словами І. Франка, одну з привабливих рис їх творчості— демократизм, любов до народу. Це особливо виявилось напередодні і в час польського повстання 1830—1831 років.
Однак за винятком С. Гощинського письменники «української школи» ідеалізували взаємини між польською шляхтою й українським народом, затушовували соціальні й національні суперечності. А М. Чайковський в «козацьких повістях» пропагував авантюристичні ідеї відродження «історичної» аристократичної Польщі «від моря до моря». Поети Б. Залеський і Т. Падура ідеалізували ті часи, коли українські козаки виступали під знаменами польських гетьманів і панів, коли, на їх думку, Польща була «цивілізаторкою» України. Критик М. Гра- бовський, вбачаючи «українську оригінальність» в замилуванні місцевими переказами, звичаями та віруваннями, хвалив вірші Залеського і висловлював незадоволення Гощинським, який змальовує «дикі образи і криваві пригоди» (мався на увазі «Канівський замок»).
З творчістю Богдана Залеського, М. Грабовського та інших був знайомий Т. Шевченко. В зв’язку з розвитком нової української літератури «школа» втратила реальний грунт, хоч вплив її відчутний і пізніше в діяльності А. Марцінковського, П. Свєнціцького та ін. Про це читач може дізнатись з антології «Українською музою натхненні (Польські поети, які писали українською мовою)» (К., 1971).
Представники «української школи» (А. Мальчевсь- І кий, С. Гощинський, О. Гроза, М. Гославський, Т. Оліза- ровський) дали ряд поем, які джерельно пов’язані з | українським фольклором. Знайомий Шевченка Е. Ізо- польський написав у 40-х роках під впливом українського поета епічний твір «Дума з дум українських».
Польський поетичний епос збагатив Юліуш Словаць- I кий. Знаменно, що матеріал для своїх поем Словацький часто брав з української історії та фольклору («Беньов- ський», «Змій» та ін.). Звертаючись до історичних сюжетів, Словацький, як і К. Рилєєв, А. Міцкебич, С. Гощинський, Т. Шевченко, хотів на прикладі героїчного минулого виховувати дух протесту проти колоніальної політи-
ки самодержавства. Символічну поему «Лнгеллі* (1837) великий польський поет присвятив польським засланцям у Сибіру. В поемі «Беньовський» (1841) мідображено революційні сили Польщі, викрито і осуджено католицьку реакцію і Ватікан, показано щирі симпатії автора до О. Пушкіна і М. Лєрмонтова. В цій поемі, як і в драмі І «Фантазій» (1841), звучали заклики до всенародного І повстання, до дружби польських і російських революці- I онерів.
У поемі «Беньовський» Словацький дав високу оцін* І ку гайдамацькому рухові XVIII ст., як рухові гноблених проти гнобителів, осудивши тих польських письменників, І що дивилися на гайдамаччину, як на «безчинства хло- I пів». Україна у Словацького виступає переважно з означеннями «невесела», «смутна», «зажурена». Навіть небо її нахмарене, імлисте. Але Словацький вірив, що народ розвіє пітьму неволі, що «Україна колись воскресне» (поема «Вацлав»). То була віра великого друга України
в її майбутнє. —■—
Виникнення романтизму в українській літературі ще 1 не до кінця вивчене. Деякі літературознавці, висловлю- \ ють міркування, що до романтизму впритул підходив \ Григорій Сковорода. У багатьох його поезіях помітно \ виражений народнопісенний струмінь, з відповідною рнт- шомелодикою й тропами. Наприклад, у його вірші «Ген, іполя, поля зелені!» є ті мотиви, що потім розвиватимуться харківськими поетами-романтиками. Ще сучасники І. Котляревського (М. Костомаров) розуміли, що для видатного українського письменника бурлескна травестія була перехідним етапом у шуканнях нових форм художньої творчості. І. Котляревський почав писати українською літературною мовою «в часи занепаду класицизму і вторгнення в європейські літератури романтичних ідей», зазначав М. Костомаров. Через те в «Енеїді» вже маємо героїчно-романтичні мотиви, а в «Наталці Полтавці» — пісні, створені за правилами нової романтичної поетики.
У той час, коли класицистична епопея подавала ідеалізований і статичний образ героя, романтики виявляють інтерес до проблем особистості, її психології (звідси і сильне ліричне, суб’єктивне начало в романтичній поемі). В силу історичних та літературних обставин українська поезія не знала ні класицистичної поеми, ні епо-
псі. «Енеїда» Котляревського, як уже говорилося, — то пародія на класицизм.
Виникнення романтизму в українській літературі було викликане певними історико-літературними обставинами, насамперед боротьбою за народність літератури, намагання вийти за межі бурлескної традиції, розширити тематичні, жанрові й стильові межі літератури. Український романтизм має багато спільного з романтизмом інших слов’янських літератур. Його виникнення нерозривно пов’язане з загальнослов’янським відродженням кінця XVIII—початку XIX ст., яке знаменувало собою ріст антифеодальної національно-визвольної боротьби слов’янських народів. На цій основі зросла потреба в ге- роїко-романтичних творах, які б сприяли пробудженню й розвиткові національної самосвідомості слов’ян. Говорячи про літературні форми у творчості Коллара, Шафа- рика, Палацького та інших, К. Маркс і Ф. Енгельс писали: «Славні епохи чеської і сербської історії змальовувались яскравими фарбами на противагу приниженому й жалюгідному теперішньому становищу цих національностей...»17.
Звичайно, в кожній із слов’янських літератур романтизм мав свої риси і особливості. Але сцілена рТГоа слов’янського романтизму загалом — наявність у ньому героїчних мотивів, заклику народів Слов’янщини до свободи («Співи істори^іяПЮ. Нємцевича, «Думи» К. Рилєєва, «Гражина», «Конрад Валленрод» А. Міцкевича, «Дочка Слави» Я- Коллара, «Хрещення при Савиці» Ф. Прешерна, вірші О. Пушкіна, поеми Т. Шевченка та ін.) Викликаний загальнонародною національно-визвольною боротьбою, слов’янський романтизм був більш демократичним, ніж західноєвропейський. В жодній слов’янській країні реакційний ~"романтизм не превалював, тоді як на Заході досить багато романтиків культивували містику, песимізм і таке інше.
Для розвитку українського романтизму позитивне значення мало використання героїчної української історії російськими письменниками, а також представниками так званої «української школи» в польській літературі (С. Гощинський, А. Мальчевський, Б. Залеський та ін.).
Однією з найважливіших заслуг романтичної літератури було те, що вона звернулася до зображення духовного світу людини, до її психології. Романтики розширили зв’язки літератури з фольклором, перенісши у свої твори нев’янучі образи народної поезії, використавши її волелюбні мотиви. Запоруку успішного зростання національних літератур вони справедливо вбачали в розвитку народної мови, тому всіляко захищали і відстоювали право української мови на існування і самостійний розвиток.
■
Десятиріччя між «Енеїдою» І. Котляревського і першими поемами Т. Шевченка — то час шукань у галузі поетичного епосу. Деякі автори писали свої поеми «паралельно» з Шевченком, уже в 40—50-і роки, іноді враховуючи, а часом (з різних причин і в міру своїх творчих здібностей) полишаючи осторонь досвід геніального поета.
«Енеїда» була зразком для бурлескно-травестійних поем цілої групи українських поетів — П. Білецького-Но- сенка («Горпинида, чи Вхопленая Прозерпина», 1818, опублікована 1871 р.), П. Писаревського («Стецько», кінець 30-х — початок 40-х років, опублікована 1841 р.),
С. Александрова («Вовкулака», 1842, опублікована 1848 р.), Я- Кухаренка («Харько, запорозький кошовий», 40-і роки, опублікована 1913 р ), П. Коренииького («Вечорниці», опублікована 1841р.), К. Думитрашка1* «Жабо- мишодраківка», опублікована 1859 р.) та ін. У ці бур-
лескні твори вже проникають елементи романтизму (спроба героїчної «епопеї» у Кухаренка, сюжет «Вовкулаки» Александрова). В бурлескних поемах було надміру етнографічних аксесуарів, автори їх ідеалізували патріархальний побут, пропагували консерватизм тощо.
Твори цих наслідувачів І. Котляревського зібрано і опубліковано у книжці «Бурлеск і травестія в українській поезії першої половини XIX ст.» (1959), у передмові до якої, між іншим, зазначено: «...їхні твори не мають тієї цілеспрямованості, зібраності, виразності і дотепності» які характерні для «Енеїди», в них не так глибоко відображена соціальна дійсність, художній рівень їх нижчий, тому вони і не здобули такої популярності,,як широковідома поема Котляревського.. Та все ж вищеназвані письменники відіграли певну позитивну роль в літературному процесі, в поширенні тематики, в розвитку жанрів, техніки віршування і літературної мови.
У 1848 р. В «Южнгшу руггкпму сборнику» А Метлин- ський опублікував дві поеми («віршовані повісті») М. Макаровського «Наталя, або Дві долі разом» і «Га* расько, або Талан і в неволі», що засвідчили своєрідний перехід дід бурлеска до романтизму. При всій «патріархальності» періПоТпоеми я'йГйГє'майстерно виписані картини сільського життя, вдало розкрито психологію ГЄ-і роїв, порівняно чиста мова твору. Б. Грінченко вважав «Наталю» «найкращою після Шевченкових творів». У другій поемі помітне намагання автора наслідувати поему «Кавказький бранець» О. Пушкіна. До спроб поетичного епосу романічної иапр^ять і ріртттг.ррі^ казки
О. Боннського, що побачили світ у збірнику «Наські українські казки» (1835).
У дошевченківський-деріоп V славнозвісній «Ругя тттті Дністровій» (1837) було надруковано невелику романтичну поему,.Івана-Вагилевичя «Мя лей», яку згодом прочитав Шевченко. Вагилевич оспівав свободолюбні настрої народу. Героєм поеми .виступає ватажок гуцулів, сивий Мадей. Поетика твору свідчить про вплив «Слова о полку Ігоревім», романтичного письма:
Кіньми зорю долиноньку,
Засію стрілами.
Переломлю вражі тучі,
Проллю кров ріками!
Іван Вагилевич переклав також 8 сонетів із відомо! поеми Я. Котлара «Дочка Слави».
Поривався до більших епічних форм і найвидатніший представник «Руської трійці» Маркіян Шашкевич, про що свідчать його поезії, думи, зокрема «Хмельницького обступлення Львова». Шашкевич виношував задум поеми «Перекинчик бісурманський», але залишив нам тільки уривок — «Бандурист». Перекладав поему Северина Гощинського «Канівський замок», сербські епічні пісні, чеський «Краледворський рукопис».
М. Максимович у статті «О стихотворениях червоно- русских» («Киевлянин», кн. 2, 1841) вітав видання «Русалки Дністрової» і закликав галицьких письменників рівнятись не на штучне місцеве «язичіє», а на народну мову і літературу Наддніпрянської України. Дбаючи про розвиток літератури на всіх українських землях, він різко осудив поему С. Лисинецького про повідь на Дунаї «Воззрение страшилища» (1838) як приклад схоластичної, незрозумілої народові поезії.
Трохи пізніше, в 1849 р., публікує перші частини своєї романтичної поеми «Скит Манявський» Антін Могиль- ницький, котрий близько стояв до «Руської трійці» і талант якого схвально оцінили Юрій Федькович та Іван Франко. Одним із позитивних моментів поеми є те, що Могильницький галицькі історико-етнографічні традиції пов’язував з матір’ю всіх земель руських — Києвом.
Морально-етичні проблеми з деяким елементом соціальним порушені в незакінченому «поематі» М. Устия- новича «Путь на полонину», що друкувався в уривках у тогочасній галицькій періодиці (1850—1859).
Донедавна в історіях української літератури при розгляді жанру поеми не згадувалось ім’я М. П. Жука (Хруща). А тим часом йому належить типова романтична поема «Чари», що її опублікував І. Франко 1912 р. в книжці «Українських поезій» О. Афанасьєва-Чужбин- ського і помилково приписав останньому74.
У процесі становлення і розвитку української поеми, як і всієї європейської поетичної епіки, провідну роль відіграли основні творчі методи XIX ст.— романтизм і реалізм. Романтизм був «віянням часу», він народився
в епоху політичних потрясінь. Але революційний романтизм був не лише «продиктований» соціальним і національно-визвольним рухом в європейських країнах, у тому числі і в Росії. Він відчутно вплинув на цей рух. Література і мистецтво повернулись обличчям до життя народів. «Тема народного життя у романтиків,— слушно відзначає М. І. Кравцов,— стала однією з основ- \ них. Вони показали в народному житті те, що сприяло І історичному прогресові суспільства. На цій основі на- \ роджувався- принцип історизму як передача своєрідності Чподій часу, як розкриття руху "історії і суперечностей суспільного життя (творчість декабристів, «Гайдамаки» Шевченка, лірика Ботева і Якшича, героїчні поеми романтиків, «Канівський замок» Гощинського). Все це знову ж таки заставляло письменників звертатись до художнього досвіду фольклору. Але той же принцип історизму вів їх від минулого до сучасності, до відмови від ідеалізації патріархальності. Романтичне мистецтво ставало усе більш реалістичним і соціально насиченим»75. Ці слова вч єн огогс л а в і ст а маютіГ важливе методологічне значення.
^^ЕГурхливий розвиток жанру поеми, зокрема у твор; чоЬїГТг Ш^вч^нка7~та кликал а до життя сама дійсніст^ історичні (поема часто «активізується» в моменти, коли вирішується доля самого народу, нації) та історико-лі- тературні передумови. Від «Енеїди» Котляревського через численних представників бурлеска (його наслідувачів і часто епігонів) до романтичної.! реалістичної поеми Шевченка, поета зі світовим ім’ям, поета-новатора і в /цьому жанрі,— пролягає велика дорога українського поетичного епосу.
Завершуючи невелику розмову про Шевченкових попередників і сучасників76, наголосимо, що їхні спроби в жанрі поеми в цілому відіграли позитивну роль у літературному процесі 10—40-х років, а саме: в розвитку літературної мови, формуванні жанру. Показово, що в
творчій практиці згаданих і незгаданих авторів зустрічаються найрізноманітніші різновиди віршованого епосу: поема-«можебилиця» (П.Писаревський), «жартлива поема» (П. Білецький-Носенко), поема-казка (О. Бодянсь- кий, О. Рудиковський), «сатирицька поема» (П. Корени- цький), «розказ в стихах» (С. Александров), віршована повість (М. Макаровський), пародійна поема (К. Ду- митрашка), поема з текстуальними запозиченнями з фольклору тощо.
Цікаве явище того часу—російська поема українських авторів (поема-билина «Пир Владимира Великого» Л. Боровиковського, історична поема «Богдан» Є. Гребінки, поема-«предание» «Упырь» О. Афанасьєва-Чуж- бинського, «робкое подражание «Евгению Онегину» (О. Білецький) поема «Надя» Л. Глібова тощо).
А ще раніше харківський письменник і вчений Розумник Гонорський видрукував драматичну поему «Дух слов’ян» (1812).
Під впливом І. Котляревського, в бурлескному тоні написані поеми В. Масловича «Утаида» та «Основание Харькова» («Харьковский демокрит», 1816). Поема «Основание Харькова» «цікава, між іншим, і тим,— пише П. М. Федченко,— що тут уперше в цьому журналі і в періодичних виданнях взагалі був введений український текст — репліки й цілі куплети, пісні закоханого батрака Якова 22.
Перебуваючи в Тулі (1847), П. Куліш написав довгий автобіографічний наслідувальний роман у віршах «Евгений Онегин нашего времени», який хотів використати як одну із форм «покаяння», вплітаючи в нього монархічні рефрени і лише для годиться нотки «співчуття» селянам. Рукопис так і не побачив світу 23, хоча його автор розраховував на підтримку П. Плетньова, редактора «Современника». В листі до Плетньова від 22 листопада 1847 р. Куліш не ховав своїх намірів: «Если вы решите, что эта поэма произведет выгодное для меня впечатление на умы моих покровителей и что для вас удобно передать ее кому следует, то покорнейше прошу вас сделать это».
Пилип Морачевський у 1859 р. написав віршований «современный роман в письмах» «Год видно, если не шесть лет», який не був надрукований. Про це маємо лише згадки в зб. «За сто літ» (1930, кн. VI, стор. 36).
У розвиткові поетичної мови, збагаченні її смислових, виражальних та емоційно-художніх можливостей і засобів епічного живописання значну роль відіграли переклади. Насамперед, слід відзначити особливу цінність таких перекладів з російської поезії. За життя великого поета О. Пушкіна з’являється переклад поеми «Полтава», здійснений Євгеном Гребінкою (щоправда, на якості роботи негативно позначились елементи бурлеску). Високу оцінку дає сучасне радянське літературознавство ( І. Айзеншток, В. Коптілов) перекладові частини Пуш- кінової «Полтави» («Марія»), зробленому на початку 30-х років Опанасом Шпигоцьким24, в якому автор у романтичному дусі, засобами української поетичної мови відтворив високу патетику поеми. Знаменним є звернення О. Шпигоцького до перекладу на російську мову вірша К. Делавіня «Смерть Иоанны д’Арк» — про національну гороїню французького народу. На переклади «Полтави» Гребінкою і Шпигоцьким сучасники дивились як на варту уваги справу. Наприклад, Л. Боровиковський в листі до І. Срезневського від 12 серпня 1839 р. писав про це, збираючи матеріали для дослідження «Обзор литературы малороссийской, народной и писательной». Осип Бо- дянський заходився донести до українського читача «Руслана і Людмилу». Своєрідним переспівом «Кавказького бранця» є поема М. Макаровського «Гарасько».
Таке ж позитивне значення мали українські переклади з слов’янських та інших європейських літератур. Багато поетів перекладали і переспівували «Краледвор- ський рукопис» (поети-романтики «харківської школи», «Руська трійця»). На українську мову переклав уривки з поеми С. Гощинського «Канівський замок» М. Шашке- вич. Окремі частини Міцкевичевого «Конрада Валлен-
. 24 Для українських літературознавців довго були «білою плямою» основні біографічні дані про Опанаса Григоровича Шпигоцького. До виходу в світ 1964 р. УРЕ (т. 16) ніхто не називав його по батькові. Невідомими вважались рік народження і смерті. Автор цих рядків сприяв (на підставі маловідомих матеріалів) встановленню імені батька О. Шпигоцького та інших даних. А між тим, ще в «Библиографии русских переводов произведений Адама Мицкевича» (М., 1956) на стор. 139 значилось: «Шпигоцкий А, Г- (І^Ш'ІЗГ^
IVт
42
рода» («Піснь Альдони», «З пісні Вайделота», «Аль-Бу- фара»), а також в уривках «Паломництво Чайльд Гарольда» Байрона переклав на українську мову Тимко Падура. П. Гулак-Артемовський — автор «вольных переводов» з Мільтона, Вольтера, Міцкевича, Гете. П. Бі- лецький-Носенко створив соціально-побутову поему «Урок панам», з авторською поміткою «подражание Вольтеру». Деякі ліро-епічні твори Шіллера, Гете на «язык галицко-русскій» переклав у кінці 30-х років И. Левицький. Кілька перекладів з Шіллера, здійснених невідомим автором у першій половині XIX ст., зберігаються в ЦДІА у Львові (фонд 309).
Якщо в Шевченковій ліриці відтворено духовний світ сучасника, думи поета-революціонера, то в його поетичній епіці дано широку панораму життя і боротьби народу. Активне вторгнення у політичні проблеми епохи, утвердження соціально-громадянської і національної самосвідомості народу, засвоєння творчого досвіду російської і світової літератури—все це сприяло тому, що Шевченко торував загальнолюдські революційні шляхи поезії.
У шевченкознавстві і тепер можна зустріти думку, що Шевченкові як геніальному лірикові менше вдавався поетичний епос. Але ще сучасник українського поета — Богдан Залеськийв щоденнику (за 1861 р.) слушно писав, що Шевченко мав «винятковий талант у складанні поем» («Кореспонденція», т. III, Львів, 1902). О. Білецький вказував на марність «шаблону» в оцінці Шевченкових поем. Можливо, тому і М. Сумцов щиросердно признавався: «Його (Шевченка.— М. Г.) поеми туго піддаються холодному і сухому розборові» («Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона», т. XXXIX. СПб, 1903, [іїж&р. 357).
У своїх епічних творах Шевченко вирішував пробле- |! му зображення народу, даючи той «мужній, прямий і » строгий погляд на простий народ» (М. Добролюбов), і ніякий став одним із провідних естетичних принципів у ! ПЦвітчизняному реалізмі.
рЛіоеми в творчості Т. Шевченка посідають велике міс- N11 це. Слово «поема» як підзаголовок поет вніс до віршо- ■ І вих творів «Гайдамаки», «Слепая», «Сліпий», «Осика», і «Княжна», «Петрусь», «Москалева криниця», «Неофіти»,
1 «Марія». Але поем у Шевченка значно більше. До них 1 належать і «Катерина», «Наймичка», «Сова», «Тризна»,
«Єретик», «Чернець», «Варнак» та ін. Поема «Сон» мав підзаголовок «комедія», поема «Великий льох» — «містерія». Зважаючи на суспільне значення проблематики твору «Кавказ», і його традиційно називають поемою. Такий твір, як «Гамалія», Шевченко вважав «невеличкою поемою». Першою за часом написання була поема «Катерина», останньою — «Марія». В листах і російських повістях Шевченко згадує такі різновиди поеми, як епопея, героїчна поема. В повісті «Прогулка с удовольствием и не без морали» є згадка про принципи побудови героїчної поеми.
Після «Енеїди» І. Котляревського продовжувалися пошуки в галузі української поеми, але процес її становлення завершився в першій половині XIX ст. у творчості Т. Шевченка. Створюючи свій поетичний епос, Шевченко йшов від тогочасної дійсності і потреб суспільства — соціальної і національно-визвольної боротьби. Його поеми — це широка панорама життя царської самодержавної Росії, насамперед життя, побуту і боротьби українського народу. Проблематика Шевченкових поем визначала їхнє жанрове багатство, своєрідні цикли: соціаль- I / но-побутові поеми («Катерина», «Наймичка», «Сова» то-
иіо)" поетична епіка на історичні теми («Гайдамаки»^ «Єретик»), иодітачні поеми («Сон». «Кавказ») та політично-філософські поеми на теми з світової стародавньої У , історії («Неофіти») та біблії («Марія»). Між цими жан- ровими групами немає різкої межі, бо, наприклад, «Єретик» є поемою не тільки історичною, а й політичною; «Неофіти» — твір не лише алегоричний, з філософським забарвленням, а й історична поема.
Шевченко творчо засвоїв досвід європейської і російської поеми (К. Рилєєв, О. Пушкін, М. Лєрмонтов). Окремі твори О. Пушкіна він брав за взірець. Не без впливу тогочасної російської ліро-епічної поеми український поет написав «Слепую» і «Тризну» російською мовою. Буржуазно-націоналістична критика твердила, що Шевченко в усі періоди своєї творчості звертався лише до єдиного поемного зразка — так званої байроніч- < ної поеми, але це не відповідає дійсності. Такі перлини >| поетичного епосу Шевченка, як «Наймичка», «Сон», «Ма- рія» тощо, є поемами реалістичними.
( Романтичною поетикою поет користувався насампе- I гтеа V поемах на історичні теми, хоч у них уже помітні
І * —- —-=ГГ
елементи реалізму, поглибленого соціально-психологіч- ного зображення характерів. Українська історична тема сягає кінця 40-х років («Сліпий», «Чернець»), але, як зауважував І. Франко, у цих творах козацька традиція— це вже декорація тонкого психологічного аналізу. Всі історичні поеми Шевченка мають безпосереднє відношення до поетової сучасності — чи то в плані соціально-політичному, чи в морально-етичному. Деякі з них, наприклад, поема «Гайдамаки», відігнали таку саму видатну роль в суспільно-грШГадському, житті, як і політичні поеми «Сон», «Кавказ». Ніхто з поетових попередників не висловлювався на адресу існуючого експлуататорського ладу так політично сміливо і сатирично вбивчо, як ук-\ раїнський поет у поемі «Сон». Шевченкові були близькі болі й страждання всіх народів Росії («Кавказ»). Він закликав до єднання слов’янських народів («Гайдамаки», «Єретик»). У поемах Шевченка велике місце відвеУ дено жінці-матері (майже всі соціально-побутові поеми), найвидатнішими тут є поеми «Катерина», «Наймичка» та «Марія». Герої Шевченкових поем~— ТсторйчнІ постаті, народні месники, жінки-страдниці. Поет оспівував декабристів («Сон», «Неофіти»),“борців за єднання слов’янських народів. Революційні дії нездоланні — така думка Шевченка проймає багато його поем. Іноді поет звертався до біблійних тем і сюжетів, використовуючи їх в алегоричному плані — для возвеличення революційного руху.
У Шевченкових поемах широко використано народну творчість — історичні пісні та думи, перекази й легенди. Фольклор для поета — це джерело і сюжетів,' і худож- ньо-поетичних засобів. В окремих місцях автор нібтї Зливається з народнопоетичною свідомістю, а часто йде далі, до власних філософських, узагальнень. Вплив народної поетичної творчості найбільше позначився на поемах історичних та соціально-побутових. Навіть у поемі «Марія» автор використовував фольклорні елементи, щоб надати зображуваним подіям українського колориту. ГМЗтруктуру Шевченкових поем визначали два художні методи —^рвмаятизм і реалізм. Це виявилося й у так званій'^вільній композиції романтичних поем, певній умовності образотворчих чинників, у поглибленій соціально-психологічній характеристиці героїв та гостро ак- ■ч^адьній проблематиці поем. У Шевченка кожна поема— щось нове у поетичному епосі. Шевченко передусім — лірик. Ліризм відчутний і в тональності поем, і в численних ліричних відступах, в яких автор висловлює своє ставлення до героїв і подій. Значне місце в структурі поем Шевченка посідає вставна пісня, яку він брав з фольклору або створював сам. Багатогранність змісту, зміна настрою від гнівно сатиричного до ніжно поетичного, від епічного до філософського визначили різноманітність ритміки поем Шевченка. Чимало його поем мають еле- I менти драми («Гайдамаки», «Осика»^ «Сотник»)Г) Драматичний елемент взагалі властивий поетичніи епіці Шевченка: недаремно багато його поем інсценізовано.
Шевченко заклав підвалини багатьох різновидів поем. Иогогліро-епос посідає визначне місце в світовій літературі./В поемі «Гайдамаки» вперше виведено головним героєм «громаду в сіряках», народ — творця історії. Шевченко дав зразки найгостріших політичних поем, спрямованих проти соціального й національного гніту. Його творчість справила помітний вплив на розвиток поеми у слов’янських літературах^ Поемою «Марія» український поет засвідчив, що він не має аналогів у світовій літературі в філософському опрацюванні біблійної теми та підпорядкуванні її інтересам революційної боротьби. Радянські літературознавці досліджують типологічні зв’язки Шевченкової поетичної епіки з творами великих поетів світу Дж.-Н. -Г. Байрона, О. Пушкіна, А. Міцкевича, Г. Гейне, Ш. Петефі та ін.
Подальший розвиток українського ліро-епосу йшов під знаком розвитку шевченківських традицій. За глибиною і зрілістю соціально-політичних і морально-епічних проблем, за багатством жанрових різновидів Шевченкові поеми тривалий час бул^ неперевершеним зразком. Його соціально-побутові, історичні, /політичні та філософські поеми; і тепер враж~ають читача реалізмом, народністю, яскравістю образів і характерів. Поеми » Шевченка вплинули на творчу еволюцію ліро-епічних І жанрів в українській літературі, у тому числі в україн- ' ській радянській літературі.
СОЦІАЛЬНО-ПОБУТОВА ПОЕМА
же в «Енеїді» І. Котляревського, яка стала значною віхою на шляху до реалізму, бачимо Ивитоки таких поемних різновидів, як сатирично- гумористичний, соціально-побутовий та історико-роман- тичний. Власне, сатиричне і соціальне в цій поемі виступають спільно, у єдності. Ще раніше, в давній українській літературі, живучою була традиція бурлескно-гумористична й сатирична, яка сприяла розвиткові критичного ставлення до навколишньої дійсності. Значні елементи сатири маємо в полемічно-публіцистичному письменстві, у творах Гр. Сковороди. Соціальну несправедливість викривали окремі письменники в період між І. Котляревським і Т. Шевченком.
У надрах сатиричної та бурлескно-травестійної літератури, під впливом соціально-викривальної народної поезії і зародилась соціально-побутова поема, що згодом досягла свого апогею в творчості Т. Шевченка. «Розвиток реалізму ще на ранньому, дошевченківському, етапі,— пише професор П. К. Волинський,— позначився на існуючих жанрах і викликав появу нових. Поема й байка, стаючи на реалістичний грунт, усе більше насичуються соціально-побутовими картинками народного життя...»77.
Соціально-побутовій поемі як одному із важливих проблемно-жанрових циклів української поетичної епіки періоду її становлення і розвитку судилося стати новим кроком на шляху дослідження багатогранного життя. Це були початки того соціального аналізу людських взаємин, світу бідних і багатих, знедолених і пересичених, без чого важко собі уявити поступ реалістичної літератури. Передові українські письменники орієнтувались на прогресивні напрями і стилі братньої російської літератури, яка, будучи однією з найсамобутніших літератур, в свою чергу акумулювала кращі надбання світового письменства.
Щодо часу виникнення української соціально-побутової поеми серед літературознавців немає єдиної думки. З наведеного міркування П. К. Волинського випливає, що вона зародилась, принаймні, в дошевченківський період. І це, як побачимо далі, справді так. А, наприклад, така дослідниця, як Ф. Пустова, вважає, що «новий в українській поезії різновид жанру — соціально-побутову поему» створив Шевченко78.
Останнім часом зроблено чимало для реставрації основних тенденцій, історії і теорії жанрів української літератури дошевченківської доби. Маємо на увазі, зокрема, публікації поем, що йшли в руслі бурлеску і травестії. Цей матеріал став предметом студій Д. Чалого, Є. Шабліовського, І. Пільгука, П. Хропка та ін. Не з усіма висновками, здобутими нашими літературознавцями, можна погодитись, але прогрес у поглибленішому вивченні літературного процесу помітний.
Ми ставимо за мету окреслити шляхи соціально-побутової поеми першої половини XIX ст., ілюструючи свої думки окремими, переважно малодослідженими поемами.
Після перших частин «Енеїди» Котляревського у творення жанру поеми досить активно вступає один із перших українських письменників XIX ст., відомий лексикограф Павло Білецький-Носенко. Сучасний читач знає його в основному як автора справедливо критикованої в усіх підручниках і монографіях з історії літератури бурлескно-травестійної поеми «Горпинида, чи
Вхопленая Прозерпина», написаної 1818 р.3. Між тим, для нас значно цікавіша поема «Урок панам», що має авторську помітку «Подражание Вольтеру». «Урок панам» дослідниками лише згадується.
Створення цієї поеми свідчить про те, що засвоєння епічних поетичних жанрів в епоху І. Котляревського йшло в основному шляхом використання запозичених сюжетів, але обробка їх здійснювалась на національній основі. П. Білецький-Носенко, як і інші поети дошевчен- ківської доби, збагатив українську літературу переспівами і перекладами з багатьох мов — російської, французької, німецької. Це, безперечно, сприяло виробленню певних традицій в жанрах поеми, балади, віршової казки. Остання часто наближалась до поеми, як, скажімо, «Мильнії баньки (подражаніє Дмитрієву) »4.
Антипанське спрямування поеми Білецького-Носенка «Урок панам» очевидне. І якби не прикінцева картина «самовдосконалення» князя Ратміра, яка свідчить про ідейну обмеженість самого автора, то твір Білецького-Носенка посів би взагалі помітне місце в історії української літератури, яка переживала тоді період свого становлення. Сучасний літературознавець Б. Деркач вважає, що «просвітительські, демократичні тенденції в світогляді й творчості письменника нерідко переважали над ідеями консерватизму й старосвітщини»5.
Поема «Урок панам» написана в легкій, «ямбічній» манері, в формі «гарной казки» («В страні плодючій над Сулою владів вельможний ляцький князь...») .Малий
Реалістичними мазками змальовує поет образ «отця духовного» — наставника князя. Це — «лукавий да пухкий брюхан», п’яниця, злодій, що «пухкими руками кишеню туго набивав» і всіх залякував «папєжським огнем». Під впливом опікуна князь Ратмір з своєю двірською свитою пропивав людську працю («Все регот там щодня, як в маслі сир, тонули, закони ж, правда, суд заглохли та поснули»).
А бідний люд його хрещений
Від подушевщини крехтів.
І хоч «злодійства люті» відбуваються в часи татарських нападів, читач розуміє, що критика панства була адресована тогочасній українській дійсності. Так само, як це маємо в «Енеїді» І. Котляревського.
Зображення «опереткової» навали татар, з її «грізним гамом», любовні пригоди князя’ Ратміра, розваги «сердитого Абдалли» — всі ці картини, відтворені далі в поемі, не мають тієї соціально-викривальної сили, як епізоди, подані в її першій частині. Такий же тривіальний фінал твору: помста татарам «за отчизну» є по суті помстою за маєток; «злодіїв і попа задали в ссилку в лі- са, ловити білку...»; щасливий князь знову бере до рук двір. Абдалла «дав урок», як розправлятись з своїми супротивниками.
Про українські бурлескно-травестійні поеми, про їхню певну позитивну роль в літературному процесі, у розвитку багатьох поемних різновидів написано багато. Коротко зупинимося на поемі П. Кореницького «Вечорниці», яка була написана десь у 30-х роках XIX ст., а надрукована 1841 р.
Відомо, що ще в духовній семінарії Кореницький всіляко висміював попівство, сатирично зобразив побут ченців у високо оціненій П. Грабовським поемі «Куряж», за що власне був виключений з семінарії. На жаль, поема «Куряж» не збереглася.
«Вечорниці» П. Кореницький назвав «сатирицькою поемою». Окрім відомого і добре дослідженого етнографічного змісту вона має ще ніби другий план. І не менш важливий — «Вечорниці» є по суті поемою-сатирою на попівство, його побут. На цю думку наштовхнула нас цензурна історія творів П. Кореницького (петербурзький цензурний комітет вважав, що «напрямок і зміст йо-
го творів був обурливо-викривальним і неблагопристой- ним»79) і реальний зміст «Вечорниць».
У статті «Дещо про Порфира Кореницького» (журн. «Зоря», 1894) П. Грабовський, зокрема, писав (із слів священика Мартиновича), що в поемі «Куряж» «поет сміливо зобразив життя та побут ченців..., вивів кілька майстерно змальованих, схоплених із дійсності типів».
Є такі типи і в поемі «Вечорниці». Це один із «стовпів» церкви — дяк-п’яниця, що заради горілки метається, «мов шальний», вигляд у нього теж відповідний — «мов печений».
Герой поеми (очевидно, сам автор, «хлоп’я попове», «бурсак», «школяр») — веселий і лукавий оповідач, життєлюб, що прагне вирватись з стін бурси, погуляти
з своїми ровесниками на вечорницях, йому набридло духовне схоластичне навчання, «анахтемський дзвонок». Оповідач, що нагадує давнього спудея-балагура, — обідраний, «безталанний, голодрабий», зате одвертий і дотепний. Може, крім своїх міркувань про життя і бурсу, кинути і таке порівняння: «бояться, мов пожежі багачі».
«Вечорниці» П. Кореницького були одним із перших українських «нарисів бурси» (після безіменних творів «мандрівних дяків»), творів про стару школу, яка намагалась убити все краще в молодих людях.
Поеми П. Кореницького писались тоді, коли його сучасники зачитувались сатиричними творами М. Гоголя, коли виношував свої початкові творчі задуми Т. Шевченко. Перша половина XIX ст. — це час загнивання феодально-кріпосницької системи, загострення класових суперечок на селі, час антипанських виступів, національно-визвольних рухів в усій Європі. У літературі й мистецтві бурхливо розвивається романтизм, що, досягнувши своєї вершинн у ’творах революційного романтизму, поступається новому творчому методові — реалізму. Байрон, Пушкін, Міцкевич, Шевченко, Петефі — ось ' найвидатніші імена, з якими пов’язані великі досягнення в тогочасній літературі загалом і в галузі ліро-епосу зокрема.
чл
дійсності. Гірке життя жінки-кріпачки він зображував у залежності від соціальних умов; осмислюючи морально- етичні норми поведінки героїв, користувався також народною творчістю, народними уявленнями. Соціально-по- бутові поеми Шевченка «Няймицка>у^Сп-
ва» та ін.), як і його політична поезія, стали тими р& альними кр ока м и ,™пщн?гф йму вали українську літературу на шлях критичного' реалізму. В них бачимо поглиб- "ленс соціалиточісіїхологічне зображення характерів, типових обставин:——
Соціально-побутові поеми Шевченка вже давно стали предметом спеціальних студій. Вивчення їх започатковане ще М. Добролюбовим, продовжене у статтях і численних висловлюваннях Ів. Франка. Щодо «Катери-. ни» і «Наймички», то вони поруч з політичною поезією Шевченка' вже в XIX ст. зажили світової слави. Багато цікавих спостережень про Шевченків соціально-побуто- вий епос висловили в своїх книжках Ю. Івакін, В. Боро- дін, Л. Кодацька та ін.
Питання про метод Шевченка у поемі «Катерина»
Ч викликало в радянському шевченкознавстві конструк- {Ч- тивну дискусію. Дехто (О. Багрій, С. Родзевич) вважав к, $ поему Шевченка романтичною. Більшість же зійшлись ф на "тому, що «Катерина» як перша зустріч поета з крі- г . Т4 посницькою дійсністю — то «острів реалізму»_ в ранньо- 5 / МУ періоді творчості Шевченка. Незважаючи на стильо- л/ ві елементи романтизму (особливо в композиції), поема «Катерина» в основі своїй — реалістична, твір виповнений соціальним змістом.
Здається, є сенс у тому, що «Катерину» нерідко називають «повістю у віршах». М. Гербель, вміщуючи свій переклад поеми в журналі «Русское слово» (1860, кн. 9), дав своєрідний підзаголовок — «повесть в стихах». Дослідник Шевченкової поезії Ф. Колесса відносив «Катерину» до «поетичних повістей». А наш сучасник М. Левченко в монографії про український дожсге- тневий роман писав, що поема «Катерина» «за своїми жанровими ознаками наближається до жанру реалістич- но-побутової повісті, написаної віршами». Як би там не було, і «Катерина», і «Наймичка» справді мають повіс- \ теві риси.
Двома мовами: українською («Катерина») і російською («Слепая») вже на початку своєї творчості Шевчен-
ко заявив про безправне становище жінки в кріпосницькому сусїгїльстві. Впродовж наступних років поет дасть цілу галерею жінок, покривджених, знедолених, але здатних на активний протест. «Катерина» — перший_івір з того великого ліро-епічного полотна, що являє собою епопею жінки-кріпачки. Дівчйна-мати в «Катерині» зма- Ільован^Шевченком з незвичайним співчуттям. Вся ідейно-художня система цього лірико-драматичного твору заперечує існуючий соціальний лад, хоч сама поема була лише першим щаблем у поступі поета до критичного реа^цзму.
Кь. Бородін у монографії «Три поеми Т. Г. Шевченка» 1(1964) відзначив більш високу майстерність психологічного аналізу в поемі «Наймичка», творі, яким захоплювався Ф. Достоєвський і вивчав напам’ять Л. Толстой. Якщо зіставити «Катерину» і «Наймичку», то побачимо, що у першій поемі ще немає глибокого усвідомлення героїнею вчинків. У «Наймичці» мярмп гппяву я чітко окресленим і м а й же з а кінченим образом - х а р я ктрр г>м Не-дивно, що Карл Еміль Францоз у~І878 р. у праці «Тарас Шевченко» писав: «Ми в однаковій мірі захоплюємось Шевченком і як співцем політичних свобод, і як епіком, і як поетом кохання, і як людиною, яка вміє подати дивні соціальні картини» (розрядка наша.— М. Г.).
\«Цаймичка» — не звичайна соціально-побутова поема. Цей, на перший погляд, винятковий сюжет відтворено у залежності від загальних ..умов життя, від його корінних основ. Трагедія жї'рки, що, народивши на світ дитину, позбавлена материнства, — звучить~як „обвинувачення, соціальному ладов'і, при якому можливі такі конфлікти і, зре'ШтоюГ такГ\ несправедливі погляди на д і вчину-м а тір»
Є в поемі картини, які ніби відбивають пульс материнського серця:
Не зна Марко, як в колисці Часом серед ночі Прокинеться, ворухнеться,—
То вона вже скочить,
І укриє й перехристить,
Тихо заколише;
Вона чує з тії хати,
Як дитина дише.
Тільки під виглядом «наймички» Ганна могла наблизитись до своєї дитини і перед смертю признатись Маркові, що вона його мати. Кінцівка поеми, сповнена глибоких людських пристрастей, є однією з найтрагічніших сторінок у світовій літературі:
«Прости мене! Я каралась Весь вік в чужій хаті...
Прости мене, мій синочку!
Я ...я твоя мати».
Та й замовкла...
Зомлів Марко,
И земля задрижала.
Прокинувся... до матері —
А мати вже спала!
(І, 322)
У «Наймичці» Шевченко розкриває тему покритки, показуючи становище матері позашлюбної дитини. Сам конфлікт Ганни з середовищем, по суті, залишається «за сценою». Та з усією глибиною й художньою силою змальовано його наслідки. Трагізм матері, як£, за словами Муси Джаліля, «переживає велику внутрішню трагедію», — життєво переконливий, близький кбжній простій людині.
І. Франко, полемізуючи з націоналістичною критикою, вказував на загальнолюдський зміст драми, зображеної Шевченком у «Наймичці». «І той щиролюдський зміст, — писав він, — є заразом вповні український. Всі оті люди, що живуть у поемі і котрим однаково співчувати мусить чи поляк, чи німець, чи француз, — вони укра- ] їнці, думають і чують по-українськи. Се й є великий тріумф штуки — в партикулярному, частковому, случайно- \ му показувати загальне, вічне і безсмертне» (ХУП, \118).
У поемі виявилась сила Шевченкового критичного І реалізму80, класова спорідненість поета з його героями, і Звідси і ота природність звучання, і щирість авторських оцінок. Це була критика кріпосницького самодержавно- I го ладу чере^з трагічну особисту долю матері-покритки. ! В такого роду соціально-побутових поемах революцій-
ний демократ Шевченко підводив грунт під свої майбут- щттшгітпчні поеми.
/Простота стилю «Наймички», про яку так багато писали дослідники Шевченка, засвідчує його високу ху- дожню зрілість, геніальність. У ц-і-й простоті, у «прозаїчності» криється велика поезія," якась кожен раз по-новому виявлена велич. У «Наймичці», як і в інших своїх творах, Шевченко в значній №ірі орієнтувався на" народну творчість, її форми, пісенні й казкові інтонації (гіоча-~ то к поеми), психологічні паралелізмн; характерні натяки з народної демонології («сичі вночі недобре віщують») тощо. У фольклорному дусі подано смерть героїні. Близькі до народної поезії переливи ліричних і драматичних сцен.
Відомо, яку високу оцінку дали «Наймичці» О. Плещеев, М. Михайлов, І. Франко, Л. Совінськиий, Е. Дюран та ін. «Якщо б Ш [евченко] не написав ні одного рядка, крім «Наймички», — відзначив М. Сумцов у статті про Шевченка, вміщеній в «Энциклопедическом словаре» Брокгауза і Єфрона,— то і цієї поеми вистачило б, щоб поставити його в один ряд з найбільшими слов’янсь
[гум а н ітдр-нн-м щі о ет а мдх ^
Тільки майстер психологічного аналізу, знавець люї ської душі міг так переконливо передати відчай Катери-' ни, горе наймички Ганни, трагедію вдови (поема «Со- ва»), (Що перегукується з некрасовською Ориною, безви- чхідь збожеволілої матері-покрирш—Лукії -^(«Відьма»)
^ жагу^омсчнгМарігаїт ^ї|ИнН_
У Шевченковнх соціально-побутових поемах починається той «безстрашний аналіз людської душі і людських суспільних відносин», який І. Франко вважав неодмінною ознакою реалістичного мистецтва." ^7
Менш дослідженими є поеми, написані під час заслання— «Титарівна», «Петрусь», «Сотник»81, в яких порушуються складні соціально-побутові та морально-етичні проблеми.
«Титарівна» — реалістична поема на соціально-побутову тематику. В ній є також риси балади. Поема відтворює трагічну історію кохання бідного хлопця, «байстрюка» Микити і гордої красуні, заможної титарівни. Сюжет обумовлений соціально й психологічно. Однак у
1858 р., переглядаючи й доопрацьовуючи свої твори періоду заслання, поет не переписав «Титарівни» до «Більшої книжки». Очевидно, його не вдовольнило зображення сліпої жорстокої помсти Микити титарівні за те, що вона колись образливо насміялася з його почуття. Образ Микити змальовано в дусі фольклорних мотивів про грішника-мандрівника, дітовбивцю, «сатану-чоловіка». У поемі сильним є народнопоетичний струмінь. Автор вплітає в тканину твору пісні танцювального й жартівливого характеру. Твір відзначається майстерною композицією (контрастна зміна настроїв, повторення картини молодіжних танців, ритміко-психологічна завершеність окремих сцен тощо). Авторська позиція активно виявляється в поемі. Автор звертається до читачів, до героїні, засуджує нелюдську помсту Микити. Поема була значним кроком Шевченка на шляху до поглиблення психологічного аналізу характерів. Вона підносить ідею вірності й чесності в людських взаєминах, викликає протест проти соціальної нерівності.
Виразне антипанське спрямування має поема «Петрусь». В центрі твору — образ Петруся, кріпака-пасту- ха, якому дала притулок і освіту молода поміщиця-ге- неральша. Герой поеми виявляє властиве народові благородство душі, приймаючи на себе провину генеральші за її злочин — отруєння її осоружного чоловіка. Активна самопожертва колишнього кріпака ставить його набагато вище від панів-благодійників. Причину трагедії персонажів поеми «Петрусь» поет вбачає в соціальній нерівності. Важливою в творі є тема долі жінки в кріпосницькому суспільстві, мотив нерівного шлюбу. Поема написана в психологічному плані. І. Франко та Ф. Колес- са відзначали, що сюжет «Петруся» має фольклорну основу. За спостереженнями Ф. Колесси, в народній пісні- баладі про Петруся основні мотиви Ннерівне кохання, подружня зрада, смерть коханця — зазначені штрихами; в ІПевченковій поемі вони розвинені широко, з усіма нюансами тонкого психологічного аналізу.
Нарешті, поема Шевченка «У Оглаві... чи по знаку» («Сотник»). Твір має ознаки драматичної поеми (розписано дійові особи, введено ремарки). Конфлікт—мо- рально'психологічного плану, з соціальним забарвленням. Багатством сотника зумовлена його поведінка, його родинна трагедія. У просторих ліричних відступах
ЇЬ
Ві
Шевченко з позицій народної моралі осуджує вчинок старого багатія, висловлює свої погляди на обов’язок батьків перед дітьми. Створюючи поему, автор використав фольклорні джерела. До тексту твору він ввів народні пісні, що відповідають настроям героїв, наприклад — сотника — «У горох Вчотирьох Уночі ходила», Настусі — «Якби мені крила, крила Соколинії», «Ой піду я не берегом-лугом» (остання пісня відома в Шевченко- вому записі). Слова «Сидить сотник на причілку...» нагадують народнопісенні заспіви. Поема має характерне композиційне обрамлення: починається і закінчується описом оглавських тополь. Ритміко-інтонаційні переходи у поемі виконують композиційну функцію. І. Франко назвав «Сотника», поряд з іншими творами, перлиною поетичної творчості Шевченка.
Проте, як слушно зауважив О. Пипін, «Шевченко зовсім не думав обмежувати себе ні чисто побутовими сюжетами, ні обрієм народного світогляду—навпаки, його не раз тягло у коло ідей, які набагато перевищували цей світогляд...» 82. Не дивно, що поет став автором політичного «Сну», філософської «Марії», поеми, що увінчує ряд Шевченкових творів про жінку, виводить її на широкий шлях людського буття і діяння. Тільки буржуазно-націоналістична критика (О. Барвінський та ін.) могла вбачати, скажімо, в «Наймичці» «глибоко-хрнс- тиянську основу».
Революційні події 1848 р. сколихнули всю Європу і знайшли відгомін у літературі та мистецтві. їхня хвиля дійшла до Т. Шевченка, який мучився тоді на засланні. Відчутним був вплив «весни народів» на літературу, що продовжувала розвиватись у Галичині і на Закарпатті. Саме в той період створювався історичний епос «Скит Манявський» А. Могильницького, «Став бідного селянина» О. Павловича, анонімна поема «Війт подільський». Останні два твори мають соціально-побутовий зміст.
Антикріпосницька поема Павловича, пройнята помітним авторським співчуттям до знедолених, написана ще до революції 1848 р. і була, за словами В. Микнтася, «мовби відгуком на болючі проблеми часу» п. Тут ба-
гато роздумів про земне буття, про взаємини між людьми, та головне — трагічна розповідь про «панщара» Івана та його обездолену родину. Підневільна, виснажлива праця з «кривавим потом» і молитва про кусок хліба — ось що визначає зміст життя цієї русинської сім’ї. Звертаючись до бога, вона просить:
...Заклич нас до неба,—
Не буде нам хліба треба.
Поема надмірно насичена різними звертаннями до бога, релігійними сентенціями. На тлі трагічно змальованих подій гіркою іронією звучать слова:
Гине, як на брегу риба,
Образ, боже, твій без хліба.
Вмирає Іван, полишаючи сиріт, усю родину без будь- яких засобів для існування. Піп робить «ласку» — відмовляється від плати за похорон. Але за що купити дошки на труну господареві? Страшна картина панських поборів:
Цись голодний, цись все ситий,
Ци єсь нагий, цись прикритий,
Ци маш, ци ніт откаль взяти,
Але кажут, треба дати.
Має рацію В. Микитась, підкреслюючи в згаданій праці, що до Павловича майже ніхто на Закарпатті не вдавався до таких реалістичних фарб, які малювали жорстокі закони феодально-поміщицького суспільства і мораль експлуататорських класів.
Помирає від панських знущань та грабежу і герой поеми невідомого автора «Війт подільський» («Зоря галицька», 1850, ч. 75), що прагнув боронити селянські справи. Він, як і «панщар» Іван, теж звертається до нещасних дітей... Сюжетом, формою передачі свідка подій, загальним настроєм поема «Війт подільський» була ніби попередницею «Панських жартів» Івана Франка.
У кінці 50-х років виступив з двома поемами — «псалмами» («Олеся» та «Юлиця, або Галя простоволоса») фольклорист і редактор «Черниговских губернских ведомостей» О. Шишацький-Ілліч. Поеми були вміщені у двох випусках його творів під загальною назвою «Українська квітка» (1856, 1857). У Шишацького-Ілліча були добрі наміри відтворити драматизм жіночої долі (не без Шевченкового впливу), але в основному він збивається на уже віджитий тоді сентименталізм. Багато тут етнографічних подробиць. Щоправда, окремі моменти поем- «нсалм» мають певний інтерес для вивчення соціально- побутової поеми першої половини XIX ст. Поет перебільшує мотиви «долі» з усіма її поворотами в житті героїв, використовуючи ті зразки народної поезії, де немає соціальних пояснень, де все зводиться приблизно до того, про що сам Шишацький-Ілліч сказав у поемі «Юлиця, або Галя простоволоса»: «Вміла полюбити, та не вміла собі долі добути на світі». Є, мовляв, «хлопці-зневагачі», яких «стерегтися треба». Проте поет подає також соціальні картини. Коханий Галі «вбогий» і їде «на Дон заробляти». Варті уваги авторські роздуми про бідних і багатих, про час, який
Одним несе худобину Або гроші й долю,
Другим славу та повагу,
Третім сльози вволю;
Сльози та ще й криваві!,
Та сухар з водою,
Або злидні на усі дні З лихою бідою...
Звертаючись до бога, поет дивується, що він «попускає» тим, хто зневажає людей, а сам «в шовках ходить, в оксамитах, та й знай бенкетує».
Чекаючи довго на свого судженого, героїня поеми Галя, що за коханням «і світу не баче», сохне, втрачає глузд («по степу блукає») і гине. Сцена похорону, змальована Шишацьким, дуже схожа на відповідне місце у поемі Миколи Жука «Чари».
До недавнього часу поема «Чари» приписувалась О. Афанасьєву-Чужбинському. І тільки у 1972 р. у передмові до поезій О. С. Афанасьєва-Чужбинського автор цих рядків переглянув даний факт, увівши в науковий обіг ім’я невідомого українського поета М. П. Жука (псевдонім — Хрущ, Микола Хрущ) 83.
Поема «Чари» велика за обсягом — 671 рядок. Написана, на думку Франка, ще в 30-х або 40-х роках XIX ст., вона є «літературною пам’яткою досить високої поетичної вартості» (XVII, 469). «Чари» — твір романтичний,
написаний на основі багатих скарбів українського фольклору. Поет вживає різноманітні метри (коломийковий, ямб, амфібрахій), що надає розповіді легкості й відповідності розміру настроям героїв, окремих картин. Гадаємо, що писалась поема десь у 50-х роках, після Шев- ченкових «Гайдамаків», де принцип різноманітності розмірів у повній мірі застосовано, власне, вперше.
Герой поеми «Чари» Остап іде в москалі, щоб порвати зі своєю коханою Ганнусею, яка за людським поговором нібито приворожила його «бісовською потравою». Дівчина з туги помирає. Остап кається, «між чужими» згадує Ганнусю і приходить до висновку, що «чари всі — брехня».
У поемі «Чари» ще немає соціального конфлікту. Тут у реалістичному дусі поетизується кохання молодих людей:
Співатиму вам я про гарну дівчину,
З очима, як зірки у небі ясненькі,
Що стан її гнучий, високий, тоненький.
Уста в неї кращі над повну калину.
Що говор її — буркотання голубки,
Що пісня — то чари музики чудові,
Високеє чоло і чорнії брови,
Дві стьожечки жемчугу — білії зубки.
Є в «Чарах», проте, соціальні мотиви: згадки про нужду і «вбоге життя», про те, що «усім однако сонце світить, да не у всіх однака доля», яка одного обходить, інший же — «у розкошах великих за весь свій вік не бачить лиха». Ганнин батько, сільський старшина, обіцяє Остапові відмінити «рекрутський набор»:
Жребій можна одмінити,
Бо тут у грошах всяя сила...
ної стилізації, етнографічного побутовізму, та всезрос- таючою ставала тенденція соціально-викривальна.
Українські автори використали досвід російської поетичної епіки і насамперед О. Пушкіна та М. Лєрмонтова. Через російську літературу часто йшли кращі зразки поетів Заходу, наприклад, Вольтера.
Слід відзначити, що в соціально-побутовій поемі першої половини XIX ст. (і не тільки Шевченковій) помітними уже були дослідження соціальних основ дійс-1 ності класового розшарування на селі, критика релігій-\ них устоїв самодержавного ладу тощо. Зростала соціально-політична визначеність у зображенні суспільного зла, глибшала соціально-психологічна характеристика героїв. Не всі поеми, названі і не названі в цій статті, виходили друком зразу ж після їх написання (твори П. Білецького-Носенка, О. Павловича та ін.). Отже, різним був їхній резонанс у суспільстві. Проте навіть сам факт написання поем свідчив про те, що були соціальні причини, які покликали їх до життя. Соціально-побутові поеми відіграли важливу роль у розвитку реалізму в українській літературі, а ті поеми, які мали тенденцію до віршованої повісті, безперечно, вплинули на розвиток українського соціально-побутового і соціально-психологічного роману.
ІСТОРИЧНА ПОЕМА ТА її ДЖЕРЕЛА
Ц і воєрідними історичними мікро-поемами були к українські народні думи *, в яких відбито життя
побут, національно-визвольну боротьбу народу проти іноземних загарбників і своїх панів —«дуків-сріб- ляників». «Наш історичний епос, змальоване довговіко- вої боротьби і довговікового терпіння українського народа піснями того самого народа,— писав І. Франко,— се один із найкращих вицвітів поетичної творчості в усій Слав’янщині...» 84. Інтерес до історії українського народу виявили поети-декабристи, зокрема К- Рилєєв, а також
О. Пушкін у поемі «Полтава» (1828). Того ж року опублікував поему «Канівський замок» польський революційний романтик С. Гощинський, який, за словами М. Гербеля, «був вихований на українських думах, звідки запозичив багато сильних барв і гострих звуків» («Поэзия славян», 1871, стор. 409).
У «Полтаві» О. Пушкіна є добрі слова про одного з найвидатніших керівників визвольної боротьби українського народу Богдана Хмельницького. І це не випадково. Кращі сини Росії та України розуміли, що возз’єднання українського народу з своїм братом — великим російським народом було подією великої історичної ваги. Усім відомі висловлювання з цього приводу В. Бєлінського. В етнографічній праці «Общий вид на быт приднепров- ского крестьянина» український і російський літератор
Афанасьєв-Чужбинський відзначив: «Прозорливый Богдан, которого прах развеяли мстительные поляки и которому нет никакого памятника, предпочел всем Русь православную и отдался со всем народом московскому государю на вечные времена, видя в одном только этом соединении будущее благо своей родины»85. Така історична правда. Тому не дивно, що Хмельниччина і Коліївщина стали головними темами народного епосу і численних поетичних полотен першої половини XIX ст.
Образ Богдана Хмельницького як мудрого державного діяча і полководця відтворили в поетичній епіці К. Рилєєв, М. Максимович, Є. Гребінка, О. Бодянський. При сприянні В. Бєліноького було надруковано вірш Л. Якутовича «До гетьманщини» (про Хмельницького) в журналі «Телескоп» (1835, № 12). Тоді Бєлінський був заступником редактора М. Надєждіна, який подорожував за кордоном86. Поеми М. Максимовича («Богдан Хмельницький», 1833) та Є. Гребінки («Богдан», 1839— 1843) створені під впливом «Полтави» О. Пушкіна. Свого часу літературознавець В. Жирмунський у монографії «Байрон и Пушкин. Из истории романтической поэмы» (1924) знаходив у поемі Максимовича прямі ремінісценції з Пушкіна.
Питання, хто був автором поеми «Богдан Хмельницький», залишається відкритим і на сьогодні, незважаючи на те, що в деяких сучасних дослідженнях, у тому числі і в «Історії української літератури» (т. 2), він ототожнюється з відомим ученим і літератором Михайлом Олександровичем Максимовичем. Ближча до істини
Лучник, яка в статті «Історична поема Євгена Гребінки «Богдан» («Радянське літературознавство», 1968, №10, стор. 47) пише, що М. Максимович був співробітником редакції дитячого журналу «Звездочка». Щоправда, «Звездочка» виходила з 1842 р. Про цього «двійника» М. О. Максимовича згадує бібліограф С. Пономарьов у нарисі «М. А. Максимович» (1872): «В «Звездочке», журнале А. О. Ишимовой, помещались иногда стихотворения за подписью М. Максимович; но это был сов-
Сем другой автор — Михаил Николаевич Максимович, родственник М. А. Максимовича» (стор. X).
Рецензент із «Северной пчелы» (1833, № 45—47) вважав поему «Богдан Хмельницький», що вийшла анонімно, «вартим уваги явищем у нашій літературі». «Видно, що Хмельницький,— наголошував він,— вилитий з душі, яка відчувала всі нещастя, що їх перетерпіла Україна до приєднання до Росії, видно, з характерних описів осіб і країни, що автор природний малоросіянин...».
У поемі «Богдан Хмельницький» дві сюжетні лінії: перша — про причини й організацію народного повстання на чолі з Богданом Хмельницьким, друга — кохання Хмельницького до польки Марії (Минодори) і пригоди, пов'язані з цим. Авторові властиве романтичне змалювання подій, осіб, людських характерів. Так, романтикою оповиті картини ув’язнення Богдана, його втечі. Сам образ героя теж змальовано в дусі романтичних творів. Сумуючи за коханою, він ходить «с бледным ликом» и «взором, печально омраченным». Але любов до Батьківщини перемагає всі почуття.
Забуду все! От сей минуты Душа для нежности замрет,
Доколе Родина от смуты,
От тяжких бед не отдохнет ®.
Поема цінна викриттям соціальних передумов народного повстання (засилля польських магнатів). Автор славить возз’єднання України з Росією і говорить про велику роль Б. Хмельницького, який
Для блага Родины сынов
Соединил в один два края.
До історичного минулого звертається Є. Гребінка в романтичній поемі «Богдан», написаній російською мовою. Твір близький до народної поезії і відзначається насамперед своїм патріотичним спрямуванням. Картини соціальної і національної боротьби переплетені з ідеєю дружби народів. У пісні бандуриста «Были у орла два сына» возвеличено акт возз’єднання України з Росією. Як вказує дослідник Гребінчиної творчості С. Зубков,
при описі минулого (ще до польської навали) Є. Гребін* ка не уникає певної ідеалізації.
Написана українською мовою поема-балада І. Ваги* левича «Мадей» теж присвячена історичному минулому. Вміщено цей твір в «Русалці Дністровій» і передруковано М. Максимовичем у «Киевлянине» (1841, кн. 2). «Мадей» має гострий сюжет, напружений розвиток подій і несподіваний трагічний кінець. їй притаманні риси ро- мантичної поетики (виття вовків, скрегіт і рев звірів, ріки крові тощо). У листі до І. Срезневського Ваги* левич підкреслював, що українці «із-за Бескиду, від Тиси, по-за Сяну і по Сереті» є невід’ємною частиною одного народу87. Ідея загальноруської єдності проймає кращі твори І. Вагилевича. Не дивно, що він і в поемі «Мадей», і у своїх наукових працях оспівує могутність народу, історія якого сягає часів Київської Русі. Поему «Мадей» читав Т. Шевченко і схвально відгукнувся про її автора. \
На початку 40-х років написав поему «Харко, запорозький кошовий» Яків Кухаренко, який ввійшов у літе* ратуру п’єсою «Чорноморський побит». Намагаючись використати при створенні героїчно? епопеї бурлеск, він зазнав творчої невдачі. Поема має лише певну істерико- ілюстративну вартість, а як твір художній — цінності не становить.
О. Бодянський у книжці «О народной поэзии славянских племен» (1837) висловив думку про те, що боротьба українського народу проти польської шляхти могла б стати змістом «української Іліади». Без перебільшення можна сказати, що таку «Іліаду» створив Т. Шевченко. Але до цього, як бачимо, прагнув Я- Кухаренко. А ще більше 11. Куліш, перу якого належить компілятивна поема «Україна» (1843), складена з народних дум і авторських підробок у дусі «Історії Русі в». «Думалось-то так,— писав Куліш у післямові «До земляків»,— щоб познаходить думи про всіх наших гетьманів та й зложить з них таку книжку, як Гомерова «Іліада».
Поема (в 12-и думах) вийшла в світ у Києві, але як річ надумана і штучна не мала по суті ніякого літературного резонансу. Тільки приятель П. Куліша польський критик М. Грабовський публічно тенденційно хвалив Ку- лішеву «Україну», протиставляючи її повісті М, Гоготі
_
«Тарас Бульба», якій, мовляв, бракує історичного реаліз* му. Між тим, П. Куліш у шостій думі досить «своєрідно» зображує козаків, що у турків «худобу віднімали» і з «гарною добиченькою додому повертали».
Такі автори, як П. Куліш, О. Корсун у значній мірі
А. Метлинський, звертаючись до народної творчості, вихолощували глибинний соціальний зміст фольклорних образів і мотивів.
Провідні ідеї кращої частини історичного епосу в українській поезії першої половини XIX ст.— то ідеї дружби народів, насамперед російського і українського, ідеї слов’янської єдності, соціально-визвольної боротьби. Це вимагало від передових майстрів слова дотримання принципу історизму, розуміння класових завдань мистецтва. Ідеалізація, замість тверезого погляду на історію і соціально-історичної конкретизації, як шашіль, підточувала ті історичні поеми, автори яких стояли на невиразних, а то й відверто ворожих народові ідейних позиціях (насамперед, П. Куліш). Звичайно, певна ідеалізація історичного минулого (навіть у декабристів) відіграла «мобілізуючу» роль і була, зрештою, особливістю романтичної поетики, але навряд чи можна погодитись з твердженням, ніби «моменти ідеалізації минулого мали • соціально-визвольне спрямування»7. В міру розвитку реалізму в творах на історичну тему, замість суцільного оспівування минулого, виникла потреба соціального аналізу подій, осіб, провідних тенденцій історичного, розвитку. Заслуговують на увагу насамперед ті поети, які > поєднували в своїх епічних творах соціально-реалістич- / ний аналіз дійсності з революційно-романтичним став- г ленням до неї.
Під впливом поетів-декабристів, які надавали істо- / ричним темам громадянського, політичного звучання,
/ Т. Шевченко осмислює й показує історичну обумовле- / ність подій, вчинків, характерів, дотримуючись принципів І художнього історизму. Класову боротьбу українського трудящого селянства він порівнює з європейськими рухами. Звертаючись у поемі «Гайдамаки» до місяця, поет пише:
Місяцю мій ясний! з високого неба Сховайся за гору, бо світу не треба;
П. Г. Приходько. Шевченко й український романтизм ЗО—50-х рр. XIX ст. Вид-во АН УРСР, 1963, стор. 99.
66
Страшно тобі буде, хоч ти й бачив Рось,
І Альту, і Сену, і там розлилось Не знать за що, крові широкеє море.
(І, 107)
Шевченко прагнув об’єктивно висвітлити історичне минуле рідного народу, дав картини з всесвітньої історії та
з історії боротьби інших народів. Але траплялось, що і він однобічно оцінював окремі історичні особи (Петра І, гетьмана Дорошенка, почасти Б. Хмельницького тощо). В ранніх творах «Іван Підкова», «Гамалія» поет ще не вказував на наявність соціальної" диференціації серед козацтва. Та, пишучи свій великий по етичний епос — «Гайдамаки», Шевченко добре розумів, яку соціальну, класову функцію мала відіграти ця поема. У поемі «Сліпий» показано тяжке становище запорізької голоти, яку, торгуючи «лихом», жорстоко експлуатувала козацько- старшинська верхівка. Твори Шевченка на історичні теми мали також полемічний характер”будучи спрямованими проти фальсифікації історичного минулого реакційними Істориками та літераторами.
Еволюція історичних поглядів Шевченка ніби підсумована у вірші «Бували войни й військовії свари» (1860), в якому поет розвінчує націоналістичну ідеалізацію минулого України, усіх цих Галаганів, Киселів і Кочубеїв- Нагаїв, що сиділи на шиї трудового народу і колись, і у часи кріпаччини. Вірш сповнений історичного оптимізму, бо від старого дуба (України) «зелені парості ростуть»— молоді революційні сили. В своїй символічності окремі рядки поезії «Бували войни й військовії свари» стають вбивчою сатирою для всякого роду прихвоснів «отечества чужого», лжепатріотів, зрадників:
Не стане ідола святого,
І вас не стане,— будяки Та кропива — а більш нічого Не виросте над вашим трупом.
І стане купою на купі Смердячий гній — все те, все Потроху вітер рознесе...
(II. 416)
Погляди Т. Шевченка на історію визвольних рухів і на історичний процес загалом грунтувалися на засадах революційного демократизму. На формування і розвиток цих поглядів певним чином впливала тогочасна кріпос-
мнцька дійсність, свободолюбні ідеї Радіщева і Декабристів, польських революціонерів 20—30-х років і чеських будителів, а також В. Бєлінського, О. Герцена. Т. Шевченко вперше в історії суспільно-політичної думки на Україні підніс ідею антикріпосницької народної революції. Вболіваючи за долю не лише свого народу, він бачив, що й російським закріпаченим селянам живеться так само тяжко, як і їхнім братам-українцям. Тому, оспівуючи визвольну боротьбу трудящих мас України, Шевченко з , великим пієтетом відгукувався про народні повстання в -Росії на чолі зі Степаном Разіним, Омеляном Пугачовйм, тоу Кіндратом Булавіним.
Уже в своїх ранніх творах Шевченко на чільне місце я*/ поставив не царів, гетьманів і полководців, як це робили £-Оч/ представники дворянської історіографії, а народ, що виступав за свою волю і відстоював її у кривавій боротьбі, Український поет, безумовно, сприйняв і розвинув далі V пушкінську концепцію народу (трагедія «Борис Году-
абв»).
/ Важливу роль у формуванні історичних поглядів /Шевченка відіграла усна народна творчість. Як писав І І. Нечуй-Левицький, поет у своїх творах «говоре не як і історик нудними подіями, а співає про них, як співають І в народних думах, мішаючи докупи історичні факти і і картини природи» 8. У піснях і переказах народ правди- А во відтворив події героїчного минулого, зокрема гайдамаччини, з ім’ям відважних месників пов’язував свої надії на визволення, на «нову Коліївщину». Так, в одній
із пісень, що побутували в народі, співалося:
Ой ходімо, пане брате,
В степ та в гайдамаки,
Може, колись вражим панам Дамося узнаки ®.
/ Найвидатнішим досягненням Т. Шевченка в галузі історичної поеми є його «Гайдамаки» 'ї®. иСДм/ Основним джерелом «Гайдамак» була усна народна творчість (пісні, перекази й легенди). Про це говорив сам поет. Він добре знав також історичні праці українських, російських ітпольських авторів про Коліївщину —
«Шершень», 1906, № 8, етор. 3.
«Киевская старина», 1903, т. ЬХХХІ, стор. 12.
Докладніше про це див.: М. Гнатюк, Поема Т. Г. Шевченка «Гайдамаки». К., ДВХЛ, 1963.
народне антифеодальне повстання 1768 р. проти польсько-шляхетського гноблення на Правобережній Україні. В «Приписах» (примітках) до поеми Шевченко посилався на «Історію Русів»; «Історію Малої Росії» Д. Бантиша- Каменського, «Енциклопедичний лексикон» А. Плюшара, «Історію королівства польського» Є. Бандтке. Він користувався працею М. О. Максимовича «Оповідь про Коліївщину» (рукописом), польською мемуарною літературою. Поет читав і художні твори польських письменників про гайдамаччину, зокрема роман М. Чайковського «Вернигора», з якого запозичив сцену вбивства І. Гонтою своїх дітей (факт, як відомо, не історичний). Очевидно, Шевченко знав твори й інших авторів на цю тему («Канівський замок» С. Гощинського та ін.). Окремі епізоди гайдамаччини відображено в творах російських письменників дошевченківської доби—К. Рилєєва, О. Сомова й
В. Наріжного.
її
Поема «Гайдамаки»—визначне явище в історії дожовтневої української літератури і суспільно-громадської думки. її автор виступив речником нових революційних ідей, поетом-новатором.КГайдамаки» є вершиною революційного романтизму і. Шевченка і . разом з тим етапним твором у переході поета на позиції критичного реалізму}
Витримавши іспит часу, поема ця і сьогодні залишається улюбленою книгою нашого народу. На «Гайдамаках», як і на інших творах Шевченка, виховувалися цілі покоління революціонерів другої половини XIX і початку XX ст. Запалені героїзмом славних предків, оспіваних Шевченком, ішли на бій зі старим світом червоногвар- дійці й партизани часів Жовтня й громадянської війни, бійці Радянської Армії в грізні дні Великої Вітчизняної
ної землі, поема «Гайдамаки» стала надбанням читачів багатьох країн світу, бо близька їм своєю людяністю, вірою в торжество життя над смертю, закликом до братерства націй і миру між ними.
А Т. Г. Шевченко — основоположник^ революційного ра- ( ,мантизму. Його романтизм, позбавлений~будь-якої місти- Г ки, запліднений мрією про повалення старого світу,
І сповнений пристрасним протестом проти рабства і тиранії — явище цілком нове в українській літературі. Возвеличення представників з народу, повсталої «громади в сіряках» надає поемі героїчного звучання. Наявність позитивного героя — борця за волю народу, політична тенденційність, поєднання романтизму і реалізму ставить «Гайдамаків» у ряд найвизначніших творів рево-
люційного романтизму в світовій літературі.
^Поема «і айдамаки» — твір глибоко соціальний. Він викликав сотні відгуків у вітчизняній і світовій критиці. Буржуазно-націоналісщчні «теоретики»! замовчуючи со- ціальнйй -зміст .та-.-р^олтоіїТйттв-^в^яз8№вання поеми, намагалися використати її з метою розпалювання ворожнечі між українським і польським народами.
Образ мужніх гайдамаків — ідеал, що його хотів бачити Шевченко в дійсності. Поет вважавг шо покоіпа- чсний народ, у якого є іскра вилелюбїшстіГвже не раб, а~закутий Нрометей. Віра в народт в те, шо він, як і герой" «Гайдамаків» Ярема, розправить крила, надала поемі Шевченка героїко-оптймістичного, політично-тенденцій- I ного характеру. Це поема селянського гніву, бойовий
І гімн революції. Поемою «Гайдамаки» поет відгукнувся іна”сучасний йому селянський антикріпосницький рух. 'У ній яскраво виражені також інтернаціональні мотиви. Шевченко мріє про загальне об’єднання слов’ян, з теплотою звертається до трудящих молдаван (волохів). В умовах кріпосницької Росії це звучало символічно, як заклик до боротьби проти спільного ворога самодержавства.
{Головний герой поеми «Гайдамаки»—- народ, що виступає не як «тло», на якому змальовано героїв-одинаків, а як велика дійова рушійна сила. Розмірковуючи у вступі до поеми про вічність буття, про те, що одне відживає свій вік, а на зміну йому приходить нове, поет звертається до народу, до гайдамаків, називаючи їх- синами. Гайдамаки у поемі, вперше в світовій літературі, показані справжніми героями, творцями історій Це розкривається особливо в таких розділах, як «Третг півні», «Червоний бенкет», «Бенкет у Лисянці», «Гонта в Умані» та ін. Критик з НДР Вільгельм Кунце зазначав з цього приводу: «...Якщо герої західноєвропейської, і зокрема німецької літератури, такі, як Карл Моор з «Розбійників» Шіллера, були ідеалізованими постатями приречених одинаків, що виступають проти феодалізму, то на відміну від них£го- ловним героєм «Гайдамаків» став безсмертний і непереможний народу/1. У цьому, на думку Кунце, й полягало істотне новаторство Шевченка.
—^«Гайдамаки» поемою назвав сам авторА Але жанрова новизна і своєрідність її такі великі, що важко про це сказати одним якимось визначенням, хоч ^більшість сучасних дослідники^ не без підстав/вважають, що «Гайдамаки» — ліро-епічна романтична поема}
Щоправда, [в жанровому відношенні поема «Гайдамаки» виходить за рамки романтичної. О. Білецький назвав її «драматичною ораторією», беручи до уваги надзвичайну музикальність. В ліро-епічну поему Шевчен-1 ко з успіхом вводить елементи драми. Такий р зділ, як «Свято в Чигирині», написаний взагалі з додержанням вимог драматичної форми (названо імена дійових осіб, є діалоги, ремарки тощо^
£«Г айдамаки» — поема нового типу, зовсім небачена ані тоді, ані навіть пізніше в світовій літературі, лоема-роздум, поема-епопея, революційна не лише за своїм змістом, а й з погляду естетичних, літературних канонів і вимог. «Як в українській, так і в російській літературі, «Гайдамаки» сприймались як перша спроба «народної поеми»— пише один з дослідників творчості Шевченка Ф. Я. Прийма. Порівнювати її можна хіба що з некрасовською поемою-епопеєю «Кому на Русі жити добре», написаною, на думку дослідника, не без впливу «Гайдамаків» Шевченка. Та й справді,(^героїчність мотивів фольклору, який є основою поеми «Гайдамаки», масштабність охоплення значних соціально-історичних подій, блискуча художня майстерність, велика кількість дійових осіб і драматичних картин, багатство мови і вірша надають їй характеру епопеї^
«Гайдамаки» у своїй основі — ліро-епічна романтична поема героїчного змісту. Саме героїко-романтичні образи і картини могли відтворити велич і розмах одного з найвизначніших селянських повстань, вплинути емоційно на читача. Ліро-епічний характер твору дозволив поєднати епічну розповідь про події Коліївщини з авторською оцінкою їх, пов’язати героїчне минуле з завданнями тогочасної-революційної боротьби. «Гайдамаки» Шевченка стали таким чином агітаційною соціальною поемою.
Шевченко виявив себе чудовим
ЩЯШ Иорчо використавши досвід своїх
попередників у російській та польській літературах, він підпорядкував композиційні засоби розкриттю (основної теми твору — теми повсталого нар оду показав багато нових шляхів у сюжетобудуванні ліро-епічного твору^ На жаль, поет не залишив нам ніяких теоретичних висловлювань з цього приводу." Заслуговує на увагу лише одне місце з російської повісті Шевченка «Мандрівка з приємністю та й не без моралі», де йдеться про принципи побудови твору. Ліричного героя повісті вражає великодушний вчинок покаліченого на війні матроса, який у нагороду за військову доблесть просить звільнити його сестру від кріпацтва. «Як собі хочете, а подвиг не зовсім звичайний. «А що,— подумав я,— коли б мені пощастило надати цьому простому сюжетові форми героїчної поеми або... Та ні, ніяка інша форма поезії, окрім поеми, не пасує до цього сюжету. Поема — або нічого». І я почав компонувати поему... Канва готова,— зосталось добрати тіні, та й до роботи. Я вже почав був і тіні разкладати, не спускаючи з ока цілого ефекту...».
Розвиток дії в поемі «Гайдамаки» йде в напружених епізодах, що їх теоретики романтичної поеми називають «вершинами дії»._Ші відміну від бягятьох рПМЯНТИЧНИХ поем, у Шевченка, як і в пиг.ьменників-декабристів. і в ПушкТнаовелістична любовна лінія відводиться на другий план.
—СвиєрТдне композиційне обрамлення поеми — вступ («Все йде, все минає...») і «Епілог». У вступі Шевченко декларує свій ідейний задум — показати «громаду в сіряках», її порив до волі. Вступ водночас є ніби мозаїкою мотивів, які зустрічалися в попередніх творах (синє мо- \ ре, степ, тіні минулого тощо).
«Епілог» є логічним завершенням першої сюжетної лінії — зображення гайдамацького повстання. Гайдамаки зазнали поразки.
Нема правди, не виросла;
Кривда повиває...
Ці сумні настрої співзвучні з подібними мотивами у народних піснях про Коліївщину. Наприкінці поеми читач, однак, відчуває, як пробиваються оптимістичні ноти.
[Поема «Гайдамаки» складається з ряду драматизова- нихкартин і епізодів, які несуть в собі основне ідейно-художнє навантаження твору. Таким є вбивство конфедератами титаря, «освячення» ножів, помста Яреми, «бенкет» повстанців, страта Гонтою своїх дітей.
Поет дає докладне вмотивування подій Коліївщини як великого народно-визвольного руху/[Всенародна помста є відповіддю на криваві злодіяння и утиски польської шляхти^Це й показано у розділах «Інтродукція», «Галай- да», «Конфедерати», «Титар». Шевченко майстерно змальовує картини передгроззя, наростання народного гніву, що ось-ось має вилитись в огненне море повстання. Напруженість збільшується з кожним розділом. Швидка, майже кінематографічна зміна подій створює ілюзію ^ руху.[Самі події подаються в широкому епічному плані. Епічний виклад часто орнаментується ліричними відступами, пейзажами в романтичному дусі:
Горить Сміла, Смілянщина Кров’ю підпливає.
Горить Корсунь, горить Канів,
Чигирин, Черкаси;
Чорним шляхом запалало,
І кров полилася Аж у Волинь]
(І, Ю9)
ІДарактери в поемі розкриваються в складних життєвих конфліктах. Почуття помсти Яреми за наймитські кривди посилюється звісткою про трагічну долю Оксани. Широко застосовує поет паралельні малюнки настроїв Яреми і Оксани:
Ярема:
«Оксано, Оксано!
Де ти, де ти? подивися,
Моя ти єдина,
Подивися на Ярему».
(«Червоний бенкет»)
Оксана:
«Той Галайда — мій Ярема!..
По всій Україні
Його знають».
(«Лебедин»)
Читача вражає своїм драматизмом самовідданий вчинок Гонти в ім’я присяги. Епізод вбивства Гонтою рідних дітей виступає в поемі як вставна новела, що ідейно і художньо доповнює картину повстання. У найбільш напружені моменти сюжету епічна розповідь «рветься» експресивно-драматизованими монологами і діалогами героїв. Це одна з найхарактерніших особливо- ^ стей романтичної поеми, притаманна творам Шевченка, Ді Пушкіна і Лєрмонтова.
Так звані позасюжетні елементи є органічною части- рЧи уішюліоеми. Без ліричних відступів важко було б зрозу- м*ти апоФео3 кривавої битви гайдамаків. У ліричних від- ^ АЗ ступах Шевченко дає революційну оцінку минулого, ви- <\\г словлює захоплення подвигами гайдамаків і незадово-і ^ лення байдужістю онуків, які «панам жито сіють». Лейтмотив авторських відступів — заклик до нової Коліївщини^ «В багаторазовому відтворенні лейтмотиву,— відзначає М. Пярхоменко,— і полягає головна композиційна функція ліричних відступів»,3. З цих відступів постає перед нами образ-поета-революціонера, патріота і борця. Така активна функція авторських відступів ЛА стала традиційною для ІПевченкових поем «Сон», «Кав- ,У'* шаз>>, «Марія» та інших.
ПІ Важливу композиційну роль відіграють.у поемі пісні ’■ , (\Укобзаря Волоха. Як у деяких романтичних поемах, така вставна пісня є засобом передачі настрою окремих геро- , >,• Гв]і напри кл аді7у~по є мі «Канівський замок» С. Гощинсь- кого, так і пісні Шевченкового кобзаря виражають дух повсталої маси, життєрадісність гайдамаків («Свято в Чигирині», «Бенкет у Лисянці»),[Шевченко, за словами М. Рильського, зумів геніально переплести в своїх «Гайдамаках» палючі, вогненні картини народного повстання з одчайдушно веселими, подекуди й солонуватими піснями кобзаря Волоха — і закінчити безсмертну свою поему мудрою післямовою, де висловлена висока мрія, що в
майбутньому «житом, пшеницею, як золотом, покрита, не- розмежованою останеться навіки од моря і до моря — слов’янська земля»
[Цікава в поемі композиційна функція пейзажів. Пей- зажйі малюнки в «Гайдамаках»—це тло, на якому розгортаються події, засіб локалізації останніх. Виразно показано в «Гайдамаках» усі чотири пори рок^
композиційно-тематичним розміщенням частин поеми пов’язана і її ритміка/Щоб переконатися в цьому, досить зіставити уривок «Гомоніла Україна» з його монументальним епічним ритмом і пісні кобзаря Волоха, в яких чуються інтонації, характерні для українського танцю. Ритмічно виділяються контрастні картини, авторські відступи, пейзажні описи, пісенні «партії», зміна сюжетної ситуації, новий відтінок думки, жанрове забарвлення тощо.
[Усна народна творчість поетично відтворила узагальнений образ героя Коліївщини — борця за народне щастя, патріота, захисника інтересів трудящих мас.
Народним пісням і переказам про гайдамаччину властиві поетизація і героїзація бойових звершень повстанців, уславлення народної сили.
Хвалилися козаченьки, до Сатанова йдучи:
«Будем драти, пане брате, з китайки онучі!»
Козаченьки поли драли і плечі латали,
Перед собов десять тисяч ляхів проганяли.
Вийшло військо козацькеє та з міста Свинкова —
А летіли пани ляхи з коней, як солома 88,—
співається в одній з гайдамацьких пісень.
З а_н ар одни ми уявленнями^ гайдамаки — це безстрашні і невразимі воїни, яких не бере'Ні вогонь, ні меч^ Характерний з цього погляду переказ про Харка: «А ляхи як стали Харка рубать, то рубали аж три дні, та ніяк не порубають; і шабля позубилась гірш як залізо; то вже дорозумовались, щоб рубать його ж шаблею. А в його шабля була лицарська; то та шабля його і побілила» ,6.
Вважаючи себе продовжувачами справи Б. Хмельницького 17, гайдамаки боролись за соціальну справедливість, «обдирали багатих панів та ляхів, от так, як то в пісні співають, що обідрали і вбили Саву; бо ці ляхи, шляхта обдирали бідних людей» 18. Робилось це не заради власної наживи. Відібране у панів добро повстанці роздавали бідним. У переказі про Івана Гонту розповідається, що він був таким, як і У. Кармелюк: «багатого обібрав, а бідному надав» 19. І не дивно, що народ так вірив своїм ватажкам, був готовий іти з ними на будь- які випробування.
Кажи, вели, куди йти,
І ми хоть в пекло за тобою! 20 —
говорять гайдамаки, звертаючись до Максима Залізняка.
Палаючи невгасимою ненавистю до ворогів, повсталі жорстоко розправлялися із зрадниками батьківщини (пісня про Саву Чалого). Подібні мотиви знаходимо в болгарському епосі. Гайдуки карають зрадника Лало, щоб знав, як «продавати своїх близьких, як видавати гайдуків».
У найтяжчі хвилини життя гайдамаки виявляли світлий оптимізм, гумор. З фольклору дізнаємося, як вони вміли веселитися: на сільському майдані зібралися люди. «А Шелест (ватажок коліїв.— М. Г.) і почав гулять з козаками. Музики, пісні, танці!» 21.
Незважаючи на трагічний кінець подій 1768 р., в народній творчості немає песимістичних нот. «Що ж панове?— говорить гайдамака Максим Шило.—• Що з того, що ви нас виколете? Нас є багацько, то виколють і вас...» 22. Колії мужньо приймали смерть. В останні хвилини життя вони презирливо дивились на ворогів.
Гайдамаки—улюблені герої українського епосу. Народ не шкодує барв, щоб прославити їх подвиги:
Див. про це нотатки М. А. «Из Канева в Чигирин и обратно», Чернигов, 1860, стор. 12-13.
«Киевская старина», 1886, № 8, стор. 759.
Див.: «Киевская старина», 1901, № 7—8, ч. II, стор. 6. го «Киевская старина», 1882, т. III, стор. 584.
2і «Записки о Южной Руси», т. І, стор. 297.
Максим козак Залізняк з славного Запорожжя Процвітає на Вкраїні, як в городі рожа,
Розпустив військо козацькеє в славнім місті Жаботині,
Гей розлилась козацька слава по всій Україні89.
Такі найбільш загальні риси героя Коліївщини, засвідчені у фольклорі. Ця народна героїка покладена в основу образів поеми Шевченка «Гайдамаки»—Максима Залізняка, Яреми Галайди, Івана Гонти.
Епічний розмах, героїзм мас, їх рішучість у боротьбі з ворогами ріднить поему «Гайдамаки» з героїчними народними думами про боротьбу українського народу проти султансько-турецького, хансько-кримського і шляхетсько-польського поневолення.
Основа образу Яреми — у великій мірі фольклорна.
•^Вона виявляється, по-перше, у використанні Шевченком * наймитських і бурлацьких пісень, в яких знайшли своє відображення типові обставини життя героя, і. по-друге.
в народнопоетичній героїзації Яреми-месника.
\1у) На побудові образу Яреми помітний, вплив роман- ^тйчної поеми. Характерними ознаками цього є,.«ефектна поза» і драматизований монолог героя на березі Дніпра, гіперболізація його сйлиТ пристрастей. Але тут же слід відзначити, що пі особливості мають теж народнопоетичну основу. В українському епосі до Дніпра — символу йевичерпних сил народу — звертаються герої дум, легенд і казок, наприклад. Фесько Ганжа Андибер:
’ Ой ріки, каже, ви, ріки низовії,
Помощниці Дніпровії!
■< Або мені помочі дайте, у Або мене з собою візьміте! 90
, У фольклорному дусі подає Шевченко монолог-звер- нення Яреми Галайди «Ой Дніпре мій. Дніпре, широкий та дужий!»
У боях з ненависним ворогом образ Яреми набирає нових, героїко-романтичних рис. _В Яремі зосереджена вікова ненависть народу до панства, яка йЩШюстае у не- шадну помсту.
Поет показав і слабі сторони Коліївщини як селянського повстання. Шевченків герой вірить у «доброго» гетьмана: «О боже мій милий — блисне булава!» Надію на «доброго» царя мали і російські повстанці XVIII ст.:
Нашли себе царя Донского козака.
Емельяна Пугача,
Сын Поповича 25.
З епілога поеми дізнаємось про долю Яреми після поразки повстання:
Пішов степом, сіромаха,
Сльози утирає.
Довго, довго оглядався,
Та й не видко стало.
Саме так закінчуються легенди про народних героїв, немов символізуючи їх безсмертя.
“ У «Передмові» до поеми Шевченко писав, іпо «Галай- ла вполовину видуманий». Таким чином, поет залишив за собою право на художній домисел. В образі Яреми Галайди яскраво відображені революційні тенденції автора. В ліричних відступах Шевченко закликає «байдужих онуків» бути такими, як його герой.
Образом Яреми Шевченко завершив свої спроби в. ранній творчості вивести постать сироти без роду, мандрівника—шукача своєї долі 26. Керівниками гайдамацького повстання в поемі Шевченка виступають історичні особи — Максим Залізняк та Іван Гонта.
Шевченків Залізняк — це богатир, в подвигах якого переплелися і героїчний казковий розмах Котигорошка, і сміливість Богдана Хмельницького, і фантастичні риси Семена Палія.
Подібно до інших героїв народного епосу, Залізняк на ляхів дивиться «скоса», з насмішкою. Цікава в цьому відношенні сцена з розділу «Гупалівщина», де гайдамаки збивають конфедератів з дерев:
Ту їх достобісаі,
Які груші уродили!
Збивайте, хлоп'ята! —
- Василь Мова (Лиманський), Поезії, стор. 125.
- На початку XX століття.
- «Народна творчість та етнографія», 1971, № 2, стор. 24.
- З теорії та історії поеми
- 8 «Рамаяна». Післямова о. Білецького. К., Держлітвидав України, 1959, стор. 322.
- Повернувся голодним, щебечеш.
- 3. М. Потапова. Русско-итальянские связи. Вторая половина XIX века. М., «Наука», 1973, стор. 69.
- М. Бажан. Дружба народів — дружба літератур.— у кн.: «Люди. Книги. Дати. Статті про літературу». К., «Радянський письменник», 1962, стор. 13.
- Плідними в цьому плані видаються нам пошуки об'єктивного висвітлення впливу Байрона на Пушкіна у монографії: в. И. Куле-
- Н. Аристов. Об историческом значении русских разбойничьих песен. Воронеж, 1875, стор. 82.
- І і. Пільг у к. Т. Г. Шевченко — основоположник нової української літератури. Вип. 2. К., «Радянська школа», 1963, стор. 125.
- І Наварили ляхи пива,
- 1 Ляшків-панів частувать.
- Налигачем скрутили руки, Об землю вдарили — нема,
- По селах голі плачуть діти —
- 86 Taras Szewczenko. Studium przez Leonarda Sowinskiego z dolqczeniem przekladu Hajdamaköw. Wilno, 1861, стор. VIII. Переклад наш.— m- г.
- 1 Замучені руки
- Приголубь-и обогрей!
- Ю. О. І в а к і н. Сатира Шевченка. К., Вид-во ан урср, 1959, стор. 260.
- Алкід — син сили, ім’я міфічного героя, велетня.
- 16 В. Косяк. Эпос революционного подвига.— «Советская-'Ук- ранна»; 1961, № 1, стор. 151.
- 1 Л. Новиченко, Шевченко і сучасність, стор. 87.
- Справочный энциклопедический словарь. Издание к Крайя, т. 2, сПб, 1849, стор. 379.
- А. В. Никитенко. Рафаэлева Сикстинская мадонна.— «Русский вестник», 1857, № 19, стор. 8.
- Ю. О. Івакін. Коментар до «Кобзаря» Шевченка. Поезії 1847—1861 рр„ стор. 288.
- З ціпочком тихо попід тином:
- А їй немудрую хустину,
- Цитати взято з у цілому цікаво! книжки: і. В ані на. Українська Шекспіріана. К., «Мистецтво», 1964, стор. 11.
- Встала мати,
- Ф. Я. Прийма. Шевченко и русская литература XIX века. М.— л., Изд-во ан ссср, 1961, стор. 286—288.
- И. Тургенев. Собр. Соч. В двенадцати томах, т. XII. М., гихл., 1955, стор. Ж
- В день воскресний твойого повстання.
- Труну одкрийте!.. Синку, ручку дай!
- Жанр. Віршована драма теж синтезує всі три способи відображення дійсності. В чому ж тоді різниця між нею і драматичною поемою? Оче-
- Поетична — значить драматична
- ...Комуни серце горде й непокірне,
- 1 «Вітчизна», 1972, № 11, с. 168,
- 252601, Київ-мсп, вул. Володимирська, 42.
- 7 Див.: в. I. Л е н і н. Повне зібрання творів, т. 1, стор. 128—129.
- 11 Василь м и к и т а с ь. Галузка могутнього дерева. Літературний нарис. Ужгород, «Карпати», 197!, стор. 72.
- 11 «Світова велич Шевченка», т. 3. К., двхл, 1964, стор. 191.
- 53 «Історія української літератури у восьми томах», т. 3, стор.
- 1 «Народна творчість та етнографія», 1970, Ке 1. Сі 50.
- 13 Наливайко д. С. Искусство; направления, течения, етили, с. 250.
- 19 Арістотель, Поетика, к., «Мистецтво», 1967, стор. 41.
- 29 М. А. Л а з а р у к, Беларусская паэма у другой палави- не XIX —пачатку XX стагоддзя, Мшск, Выдавецтва бду 1мя
- 33“Л. И. Тимофеев, Теория литературы, стор. 861.
- 46 Іван Франко, Твори в двадцяти томах, т. 10, стор. 468.
- 47 Іван Франко, Твори в двадцяти томах, т. 10, стор. 221*
- 66 Цит. За кн.: о. Р. М а з у р к е в и ч. Зарубіжні фальсафімгаофя української літератури. К-, двхл, 1961, стор. 78.
- 67 Є. С. Ш а б л і о в с ь к и й. Шляхами єднання (Українська література в її історичному розвитку). К., «Дніпро», 1965, стор, 12.
- 68 В. І. Л е н і н. Повне зібрання творів, т. 32, стор. 334.
- 73 Тарас Шевченко. Повне зібрання творів у шести томах,
- 74 Див.: м. П. Г н а т ю к. Олександр Афанасьєв-Чужбинський.— «Радянське літератуг цнавство», 1972, № б, стор. 46
- 99 У народних піснях місце наголосу залежить від мелодії.
- 146 »Всенародна шана». К, «Наукова думка», 1967, стор. 34,
- 158 Там же, с. 272. (Розрядка наша.— б. М.).
- 173‘Луначарский а. В. О театре и драматургии. Избранные статьи в 2-х томах, т. 2. М. 195'
- 177 Теоріц драми в історичному розвитку, с. Я®-