logo search
М

Ритурнель № 195 * * *

Миндальный цвет Вновь нежным и прозрачным ароматом Тревожит память непрожитых лет. Настанет день, И мне предстанет в запахе миндальном Внезапно воплотившаяся тень, И я возьму Ее за пальцы, тонкие, как стебли, И с ней войду в чуть дышащую тьму. Там красок нет, Там я – как тень, но тень меня реальней, Там нет меня, но лишь миндальный цвет.

Т.А. Ящук, [1917]

Ритурнель, или риторнель, – итальянская форма народного происхождения, напоминающая нашу частушку: короткий стих, зачин, обычно с именем какого-нибудь цветка, и затем два длинных стиха, по смыслу часто почти ничем не связанные с зачином. Средний стих трехстишия остается без рифмы, третий рифмует с первым («возвращение» рифмы, отсюда этимология заглавия). В предлагаемом образце «цветочный» зачин сохранен, но затем получает тематическое развитие.

Любопытно, что в итальянской поэзии такие стихи редко называются ритурнелями, – там это слово чаще означает просто припев в большой песне. Отрывочные трехстишия такого рода там называются просто «фьори» («цветки»). Название «ритурнель» за ними закрепил поэт Ф. Рюккерт (XIX в.), написавший много переводов и подражаний им на немецком языке. Более широкого распространения эта форма не получила; на русском языке известны лишь единичные примеры.