logo
М

Логаэды античного образца: алкеева и сапфическая строфы

№ 130

Алкей – Сафо

На небе звезды свой хоровод ведут. Светила ярче светит краса твоя,Сафó, средь дев лесбосских граждан,Будто луна на большой поляне. Фиалки в рощах и в потайных лугах Цветут, и скромный вид их милей богам,Чем розы пышные и лавры,Чем Дионисовы плющ и мирты. В венке фиалок ты мне мила, Сафо, Твоя улыбка сердце сжимает мне.И я б сказал свое желанье...Верь, что мне стыд говорить мешает.

М.Л. Гофман, [1910]

№ 131

Сафо – Алкею

Сколько звезд горит на высоком небе, Сколько рыб морских и фиалок мирных, – Столько чудных дев на Лесбосе чудном

Я ясною душою.

Я – одна из них, и мое желанье – Средь лесбосских дев, безмятежных, чистых, Запевать в хорах на пирах веселых

Песни о счастьи.

Я пою любовь, но любви не знаю. Милости богов мне дают услады. Мой венок из роз – на кудрях златистых –

Дар Аполлона.

Льстивый твой язык утиши молитвой, В дар богам неси свой любовный трепет. И в груди своей сохрани святыню –

Чистое сердце.М.Л. Гофман, [1910]

Излюбленной областью применения логаэдических размеров были переводы и подражания античным лирическим стихам. Здесь подлинники представляли собой упорядоченное чередование долгих и кратких слогов, а имитации – безударных и произвольно-ударных слогов. Так, «алкеев 11-сложник» получал вид ; «алкеев 10-сложник» –; «алкеев 9-сложник» –; «сапфический 11-сложник» –; «адоний» –. Почти все эти размеры разлагаются лишь на неоднородные стопы (какие?) и, стало быть, являются стопными логаэдами. Далее, упорядочение чередуясь, они образуют 4-стишные строфы:алкееву(два алкеевых 11-сложника, 9-сложник и 10-сложник) исапфическую(три сапфических 11-сложника и адоний); в составе этих строф они являются, таким образом, также и строчными логаэдами.

Эти строки и строфы получили свои названия от имен древнегреческого поэта Алкея и поэтессы Сапфо (или Сафо), которые жили ок. 600 г. до н.э. на эгейском острове Лесбос. Среди отрывков их стихов сохранились два четверостишия (сомнительной подлинности), в которых Алкей признается в своем нескромном желании, а Сапфо его вразумляет. Модест Гофман в своей ранней книжке стихов («Гимны и оды», почти все – античными размерами) развернул эти отрывки в два небольших стихотворения, написанных соответственно алкеевой и сапфической строфой. Цезура в 11-сложных строках (Гофман ее строго соблюдает) у Алкея и Сапфо отсутствовала и была введена в эти размеры только римским поэтом Горацием (I в. до н.э.). Цезура позволяет почувствовать в этих строфах волнообразное чередование восходящего и нисходящегоритма: в алкеевой – восходящее полустишие, нисходящее полустишие (дважды), восходящий стих, нисходящий стих; в сапфической – нисходящее полустишие, восходящее полустишие (трижды), нисходящий стих. Таким образом, в алкеевой строфе восходящие и нисходящие ритмы уравновешиваются, а в сапфической преобладают нисходящие и от этого она звучит спокойнее. Так ли это на ваш слух?

В заключение прочтите такое стихотворение:

№ 132

Я, купаясь в горном источнике. Из-за рощи видел странное зрелище: Пастух прицепил на шею козочке

Алую розу.

А после он заиграл на дудке Необычно нежно грустную песенку, Словно сказать хотел кому-то:

Нету любимой!..

М. Долинов, [1913]

Это не сапфические строфы: длинные строки в них построены не по-сапфически, ритмически расшатаны и даже не выдерживают единого ритма (только в двух длинных строках он одинаков – в каких?). Но последний стих каждой строфы точно воспроизводит ритм адония и своей краткостью контрастирует с предыдущими, – этого достаточно, чтобы общими очертаниями эти четверостишия напоминали сапфические строфы и сохраняли ассоциации с античными темами и стилем. Такие формы могут быть названы «дериватами» («производными») сапфических строф; такие дериваты возможны и от других стихотворных форм. Насколько может удаляться форма деривата от исходной формы, чтобы сохранялось ощущение их связи и, соответственно, семантический ореол исходной формы, – вопрос неизученный, который пока приходится решать интуитивно, на слух.