Рондо и неправильное рондо
№ 191
Надпись на книге
Манон Леско, влюбленный завсегдатай Твоих времен, я мыслию крылатой Искал вотще исчезнувших забав, И образ твой, прелестен и лукав, Меня водил – изменчивый вожатый. И с грацией манерно-угловатой Сказала ты: «Пойми любви устав, Прочтя роман, где ясен милый нрав Манон Леско: От первых слов в таверне вороватой Прошла верна, то нищей, то богатой, До той поры, когда без сил упав, В песок чужой, вдали родимых трав, Была зарыта шпагой, не лопатой Манон Леско!»
М. Кузмин, 1909
№ 192
Скорпионово рондо
Не вея ветром, в часе золотом Родиться князем изумрудных рифов Иль псалмопевцем, в чьем венке простом Не роза – нет! – но перья мертвых грифов, Еще трепещущие от истом. Раздвинув куст, увидеть за кустом Недвижный рай и, кончив труд сизифов, Уснуть навеки, ни одним листом
Не вея... О мудрость ранняя в саду пустом! О ветр Гилей, вдохновитель скифов! О ветер каменный, о тлен лекифов! Забудусь ли, забуду ли о том, Что говорю, безумный хризостом,
Неве я?
Б.Лившиц, [1914]
№ 193
* * *
О Эрос мой! О бог весенних грез! Тебя венчают лотосы и розы! Но ты не здесь, ты – там, где крепко лозы, Виясь, ползут на дремлющий утес, Где расцветают золотом мимозы, Где пьяны солнцем резвые стрекозы, Где море моет ряд песочных кос, Ты там цветешь нежнее туберозы,
О бог весенних грез! Сюда, где бродят белые морозы, Цветы дрожат в слезах холодных рос, И горестно качают зыбкие березы Зелеными волокнами волос, Ты мне приносишь злые скабиозы,
О бог весенних грез!
Е. Сырейщикова, 1911/1913
Рондо(фр. «круглый»: вариант того же слова, которым обозначается и рондель) возникло как более изысканный вариант ронделя: припев сокращается до минимального намека, в середине и в конце стихотворения повторяется не вся первая строка, а ее начало, остающееся даже без рифмы – как бы недоговоренное. В классическом рондо 15 строк с рифмовкойААББА+АББх+ААББх(гдех– повтор начала первого стиха). Нередко этот порядок рифм нарушается (из приводимых трех рондо он соблюден только в первом; а каков он в двух других?), но позиции повторяющихся полурефренов сохраняются твердо.
Как и во всех твердых формах с рефренами, художественный эффект рондо состоит в том, что заданный полурефрен, появляясь каждый раз с кажущейся естественностью, в новых контекстах получает новый, несколько иной смысл. В «Скорпионовом рондо» Б. Лившица это даже подчеркнуто каламбуром («не вея – Неве я»). В «Надписи на книге» М. Кузмина это сделано тоньше: имя героини знаменитого романа (несклоняемое) в первый раз упоминается в звательном падеже (как обращение), во второй раз в родительном и в третий раз в именительном (как подлежащее).
Нерифмованные короткие строчки в рондо раздражали слух многим читателям и писателям с недостаточно изощренным вкусом. Им хотелось вставить и эти строчки в общий ряд рифм. Простейшим способом было ввести в начальную строку внутреннюю рифму. Так, у того же Бенедикта Лившица наряду с таким рондо, как напечатанное выше, имеются и рондо со сквозной рифмовкой. Одно из них начинается так:
Печальный лик былой любви возник В моей душе: вечерняя неистовая Фантазия влечет меня в тайник Минувшего, и, тихо перелистывая Страница за страницею дневник, Я вновь, любовь, твой робкий ученик, Я вновь тебе подвластен, аметистовая Звезда любви, явившая на миг
Печальный лик...
Таким образом, строки-рефрены на «лик» входят здесь в общую цепь рифм «возник – тайник – дневник» и т.д. С нею переплетается цепь гораздо более изысканных – ср. № 29– гипердактилических рифм: «неистовая – перелистывая – аметистовая» и далее «насвистывая – батистовая». Обратите внимание, что «Скорпионово рондо» построено на совпадениях стиховых и синтаксических членоразделов, а «Печальный лик...» – преимущественно на анжамбманах (№ 21); попробуйте их указать.
Е. Сырейщикова тоже старается перестроить рондо так, чтобы рефрен входил в общую рифмовку, но делает это грубее: повторяет в качестве рефрена не первое, а последнее полустишие начального стиха. Кажется, такой опыт остался в русской поэзии единственным. Сырейщикова была не очень умелой поэтессой (Брюсов исправлял в ее рукописях слово «орхидея», от волнения написанное через «а»): у нее рефрены повторяются без всяких смысловых изменений, а среди 5-ст. ямбов появляется один 6-ст. ямб без цезуры (найдите его и подумайте: а может быть, это не неумение, а обдуманное выделение строки – так сказать, ритмический курсив?).
Б. Лившиц, поэт французской выучки, входил в футуристическую группу «Гилея». Это – древнегреческое название херсонского Приднепровья (где жили летом Д. Бурлюк и его братья); отсюда упоминания оскифах, греческих погребальных вазах-лекифахи греческое слово«хризостом», означающее «златоуст». Сырейщикова украшает свои стихи только редким ботаническим названием«скабиоза», что означает «шершавка».
- Предисловие
- Предварительные сведения
- I. Стих и проза
- Стихотворение в прозе № 1 Полмира в волосах
- Свободный стих № 2 Праздник
- Либо проза, либо стих
- Метрическая проза № 4 Москва под ударом
- Рифмованная проза № 5 Душа мира
- Мнимая проза № 6
- Моностих № 8 Танка
- Мелодическая и интонационная графика
- Акростих и месостих № 12 м.Л.Лозинскому
- № 13 К.А.Липскерову
- № 14 М.Л.Лозинскому
- Акростих и телестих № 15 * * *
- Фигурные стихи
- Конкретная поэзия № 19 Запоздалый ответ
- Палиндромон № 20 * * *
- II. Стихораздел и рифма
- Параллелизм и анжамбман № 21 Звезды синие
- Нерифмованный (белый) стих нестрофический № 22 Прощанье
- Нерифмованный (белый) стих строфический № 23 * * *
- Нерифмованный и рифмованный стих № 24 * * *
- Полурифмованный стих № 25 Баллада
- № 26 Любовь не картошка
- Омонимическая рифма № 27 * * *
- Тавтологическая рифма № 28 * * *
- «Экзотические» рифмы № 29 Петербург
- № 30 Passivum
- Богатые рифмы № 31 Анне Ахматовой
- № 32 Усталость
- Панторифма № 33 Зинаиде Васильевне Петровской
- Сквозная рифма и редиф
- Внутренние рифмы № 36 в потоке
- № 37 * * *
- № 38 * * *
- № 39 * * *
- Рифмы в необычных местах строки
- № 42 * * *
- «Левосторонняя» рифма № 43 Неуместные рифмы
- № 44 * * *
- Неточные рифмы № 45 * * *
- № 46 * * *
- Составные, разноударные, палиндромические рифмы № 47 Пен пан
- Ассонанс и диссонанс
- Различные сочетания нетрадиционных рифмовок № 51 Тучелет
- Согласование рифмических цепей № 52 * * *
- № 53 Италии
- Фоника № 55 Утро
- № 56 Слово
- № 57 Чары Лючинь
- № 58 «Жора Петербургская»
- № 59 Без «р» и «с»
- III. Ритмика
- Ударная константа
- № 63 * * *
- Окончания стиха № 64 Ночь
- Чередование окончаний
- № 71 Д—д: Недостоверное
- № 72 Ж—ж: Смертное
- Анакруса № 75 Зной
- Урегулированная и компенсирующая анакруса
- Цезура № 78 Классические розы
- № 79 Он улыбается
- Передвижная цезура № 80 Зимняя ночь
- Цезурные наращения
- № 83 Когда-то прежде
- Полустишия № 84 Сонет
- Ритмика 4-ст. Ямба № 85 Мой сад
- № 86 Ночью на кладбище
- № 87 Зимой
- Ритмика 4-ст. Хорея
- Ритмика 6-ст. Ямба № 90 Пиры
- № 91 Второй фортепианный сонет
- № 92 Нежить
- № 93 В Москве
- Ритмика 6-ст. Хорея
- Пеонические ритмы: I, II, IV № 96
- II: От полюса до полюса
- IV: Из-за чего? Из-за кого?
- Ритмика трехсложных размеров № 99 Мороженое из сирени!
- № 100 Тетрадь
- Словоразделы
- Перебои ритма № 104 Каменная баба
- № 105 Мóлодец
- IV. Силлабо-тоническая метрика
- Сверхдлинные размеры с цезурами, внутренние рифмы № 106 Встреча
- № 107 И ты шел с женщиной
- Сверхдлинные размеры бесцезурные № 108 По санному пути
- № 109 Из цикла «Алтарь страсти»
- Сверхкороткие размеры
- Разностопные урегулированные размеры № 113 * * *
- № 114 * * *
- Вольные размеры традиционного типа
- № 117 Завещание
- Вольные размеры нетрадиционного типа
- № 121 * * *
- «Односложные стопы»
- «Пятисложные стопы»
- Логаэды стопные и строчные
- Логаэды античного образца: алкеева и сапфическая строфы
- Расшатанный логаэд № 133 Ария юноши
- «Смешанные метры»
- Полиметрия, логаэды, ассонирующие рифмы № 136 Нимфы
- Микрополиметрия № 137 Лествица
- V. Несиллабо-тоническая метрика
- Гексаметр и дериват гексаметра
- Галлиямб и расшатанный галлиямб
- Дольник з-иктный и 4-иктный
- Дольник на двусложной основе № 145 Закатные лебеди
- № 146 Пляска
- Тактовик 3-иктный и 4-иктный № 147 Из цикла «Буковинские песни»
- № 148 Гимн бессмертию
- Тоническое стихосложение: акцентный стих, раешный стих
- Тоническое стихосложение: свободный молитвословный стих № 151 Песня на работе
- Силлабическое стихосложение (японский тип) № 152
- Силлабическое стихосложение с ударной константой
- (Итальянский и французский тип)
- Свиток о пламени
- № 154 Отъезд
- Мнимо-силлабическое стихосложение
- (Равносложный дольник)
- На берегу моря
- Метрическое (квантитативное) стихосложение
- Мнимо-квантитативное стихосложение № 158
- VI. Строфика
- Монорим № 159 Лунная колыбельная
- Александрийский стих № 160 ***
- Четверостишия различной рифмовки № 161 Русский ум
- Шестистишия ронсара и дериваты их
- № 164 Песня шофера
- Восьмистишия гюго № 165 Осенью
- Октава, нона, сицилиана № 166 Октавы
- № 167 Поэма в нонах
- № 168 * * *
- Спенсерова строфа № 169 Всадник
- Одическая строфа № 170 Наброски оды
- Онегинская строфа № 171 Безмолвие
- Субстрофы и суперстрофы № 172 Николино житие
- № 173 Казнь
- № 174 Бумеранг
- Антисимметричные и антиклаузульные строфы
- Сдвоенные строфы № 177 Ночь перед рождеством
- № 178 Из цикла «Гобелены»
- Терцины и цепные строфы № 179 ***
- № 180 * * *
- № 181 Колеса
- Свободные строфы № 182 о, Дама пик!
- Астрофический стих (вольная рифмовка) № 183 Раздор князей
- Правило альтернанса № 184 Апостольский пир
- Правило скрещения рифмических цепей № 185 * * *
- VII. Твердые формы
- Триолет и расширенный триолет
- Рондель № 190 Диссо-рондели
- Рондо и неправильное рондо
- Вилланель № 194 Мария
- Ритурнель № 195 * * *
- Глосса № 196 * * *
- Венок семистиший № 197 Золотая ветвь
- Газелла и рубаи № 198 * * *
- № 199 Из персидских четверостиший
- Пантум упрощенный и усложненный пантум № 200 Дитя Аллаха
- № 201 * * *
- № 202 Любовь – мираж
- Нетрадиционные рефренные формы
- № 205 Квадрат квадратов
- Канцона № 206 * * *
- Баллада № 207 о дамах прошлых времен
- Посылка
- № 208 Баллада Валерию Брюсову
- Секстина и упрощенная секстина № 209 * * *
- № 210 * * *
- Сонет французского типа
- Сонет английского типа № 213 Товарищу
- Сонет итальянского типа
- Сонет с кодой, опрокинутый сонет
- Венок деформированных сонетов № 218 Бар-Кохба
- VIII. Стих и смысл (семантика 3-ст. Хорея)
- Вступление
- № 228 * * *
- Природа
- № 239 * * *
- № 240 * * *
- № 249 Зимняя потеха
- № 250 Детская площадка
- № 267 * * *
- № 268 Песня
- Возрождение
- № 288 Видение вечера
- № 289 На кресте
- № 290 * * *
- № 291 Инония
- № 292 Пасхальный благовест
- Заключение № 293 Хорей
- Неэнциклопедическая справка об авторах