logo search
М

Палиндромон № 20 * * *

Город энергий в игре не дорог. Утро, вворк – и кровь во рту. Умереть. Убор гробу-терему, Иноки, жуть и тужьи кони.

  Опели они чинно и лепо; Церковь гуденья недуг в окрест – И толп ужин, и нижу плоти Зубра, и мумм, и арбуз.

  И ловит жена манеж «Тиволи», И жокей так снежен скатье кожи; А ты, могилка, как лик, омыта: Тюлий витер ретив и лют.

И. Сельвинский, [1926]

Самый яркий образец «стихов для глаза» – палиндромон(гр. «бегущий назад»): стихотворение, строки которого могут читаться (обычно – с одним и тем же или подобным смыслом) спереди назад и сзади наперед. Понятно, что этот эффект поддается восприятию только при чтении, а не на слух. Отчетливость деления на строки и замкнутость этих строк достигает здесь предела. В русском языке осмысленные палиндромоны составляются очень трудно, но в языках иного строя (например, в китайском) могут достигать большой выразительности. Среди поэтов начала XX в. серьезно интересовался палиндромонами («перевертнями») В. Хлебников, автор палиндромической поэмы «Разин»: для него эта форма связывалась с идеями обратимости, повторности и познаваемости времени. Приводимый палиндромон из книги И. Сельвинского «Записки поэта» (М., 1928) интересен игрой вынужденных синтаксических и лексических натянутостей (тужьи– от слова «туга», тоска;нижу, – видимо, от глагола «низать»;мумм– марка шампанского;тюлий– от прозрачной ткани «тюль» или от междометия «тю!»;витер– украинизм вместо «ветер»; объяснить слово«скатье»затрудняемся: может быть, от «скатный жемчуг»?).